Читаем Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения полностью

– Wanneer de jongelui (если бы молодые люди) op de achterste banken (на задних партах) net zo rustig waren (были столь же спокойны) als de jongelui op de middelste banken (как молодые люди на средних партах) die stripboeken zitten te lezen (которые сидят и читают: «сидят читать» иллюстрированные книжки; strip – полоса, рейка; комикс) zouden de jongelui hier vooraan tenminste ongestoord verder kunnen slapen (смогли бы молодые люди здесь впереди, по крайней мере, без помех дальше спать = продолжать спать)!

Glimlachend tikt de leraar geschiedenis op zijn lessenaar en spreekt de totaal onge"interesseerde klas toe:

– Wanneer de jongelui op de achterste banken net zo rustig waren als de jongelui op de middelste banken, die stripboeken zitten te lezen, zouden de jongelui hier vooraan tenminste ongestoord verder kunnen slapen!

Ali Baba

(Али-Баба)

Er komt een man bij de balie van de belastingdienst (подходит мужчина к стойке в налоговой инспекции; belasting – нагрузка, загрузка; обложение, налог; dienst – служба).

– Ik zou graag Ali willen spreken (я бы хотел поговорить с Али; graag – охотно, с удовольствием).

De medewerker van de belastingdienst zegt (служащий налоговой службы говорит):

– Ali, welke Ali (Али, какой/который Али)?

Waarop de man zegt (на что мужчина говорит):

– Ali-Baba wil ik spreken en snel (с Али-Бабой я хочу говорить, и быстро = срочно)!

De medewerker van de belastingdienst antwoordt korzelig (сотрудник налоговой службы отвечает раздраженно):

– Er werkt hier geen Ali-Baba (здесь не работает никакой Али-Баба).

Waarop de man antwoordt (на что мужчина отвечает):

– Dan wil ik graag 'e'en van de andere veertig rovers spreken (тогда я хотел бы с одним из других сорока разбойников поговорить: «хочу я с удовольствием…»)!

Er komt een man bij de balie van de belastingdienst.

– Ik zou graag Ali willen spreken.

De medewerker van de belastingdienst zegt:

– Ali, welke Ali?

Waarop de man zegt:

– Ali-Baba wil ik spreken en snel!

De medewerker van de belastingdienst antwoordt korzelig:

– Er werkt hier geen Ali-Baba.

Waarop de man antwoordt:

– Dan wil ik graag 'e'en van de andere veertig rovers spreken!

Monniken

(Монахи)

Drie boeddhistische monniken leven teruggetrokken (три монаха-буддиста живут уединенно; terugtrekken – повертывать назад, отступать; уединяться; terug – назад; trekken – тянуть, тащить) op een berg (на горе). Na vier jaar is er eindelijk een van hen die het woord neemt (спустя четыре года один из них, наконец-то, заговорил: «после четырех лет есть, наконец-то, один из них, кто слово берет»):

– Heb je dat mooie zwarte paard gezien (ты видел ту красивую черную лошадь) dat voorbij galoppeerde (что мимо пронеслась галопом)?

Drie jaar later zegt de tweede monnik (три года спустя говорит второй монах):

– Het was een wit paard (это была белая лошадь)!

Tien jaar later staat de derde monnik op en zegt (десять лет спустя встает третий монах и говорит):

– Als jullie twee"en blijven kibbelen (если вы двое продолжаете спорить = будете продолжать спорить; kibbelen – спорить/перебраниваться из-за пустяков), ben ik weg (я ушел = ухожу: «я прочь»)!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже