В тот год Ямато-такэру-но микото сначала добрался до Суруга. Враги, жившие в этом месте, для вида подчинились и солгали ему: «На этом поле водится много крупных оленей. Дыхание их подобно Утреннему туману, ноги их — как ветки густой рощи. Отправляйся туда и поохоться на них».
Поверив их словам, Ямато-такэру-но микото отправился на поле охотиться. Враги же, замыслив убить владыку, разожгли огонь и подожгли поле.
Понял принц, что обманут, достал кресало, высек огонь, и с помощью встречного огня смог избежать опасности.
Сказал владыка: «Меня чуть не обманули». И тогда он все вражеское племя выжег [яп.
Затем он отправился в Сагано, решил добраться до Камитупуса, увидел море и заклятие-котоагэ[507]
вознес, сказав: «Это маленькое море. Через него можно перепрыгнуть [яп.Вот, вошел он в море, и тут же налетела буря, так что ладья владыки не смогла двигаться по волнам.
А была там среди сопровождающих принца одна девушка, [его наложница]. Звали ее Ото-татибана-пимэ[508]
. Была она дочь Осияма-но сукунэ из рода Подуми.Вот, говорит она владыке: «Поднялся сильный ветер, катятся бурные волны, и ладье владыки угрожает гибель. Причиной этого наверняка сердце бога моря [Вататуми]. Прошу тебя, позволь мне, недостойной и низкорожденной, войти в море и заменить жизнь владыки на свою».
Только она договорила, как тут же, раздвигая волны, вошла в море. Сразу унялся свирепый ветер, и ладья смогла причалить к берегу. Потому люди того времени и нарекли то море Пасири-миду, Прыгучая Вода[509]
.А Ямато-такэру-но микото от Камитубуса изменил направление пути и вошел в страну Митиноку-но куни[510]
. Для того на ладье владыки повесили большое зеркало[511], морским путем он добрался до гавани Аси-но ура, пересек поперек бухту Тама-но ура и подошел к границе эмиси.Глава вражеских эмиси, а также боги острова и боги страны собрались в бухте Така-но минато, чтобы оказать сопротивление. Однако, завидев издалека ладью владыки, они немедленно устрашились его мощи, поняли в душе своей, что победить им не суждено, побросали свои луки и стрелы в воду, склонились молитвенно перед ним и сказали: «Взглянули мы ввысь, узрели твое лицо и поняли, что ты не просто человек. Верно, ты божество? Поведай нам имя твоего рода».
Владыка, ответствуя, сказал: «Я — сын явленного бога». Тут все эмиси преисполнились трепета, подобрали свои юбки и стали раздвигать волныи тащить ладью владыки к берегу. И сами повинились, сложив [как пленники] руки сзади за спиной.
Тогда Ямато-такэру-но микото простил их. Вождь их был взят в плен и стал слугой [Ямато-такэру-но микото].
Итак, эмиси были усмирены и Ямато-такэру-но микото из страны Пидаками-но куни отправился в обратный путь, прошел по суше в юго-западную сторону, дошел до страны Капи-но куни[512]
и остановился во дворце Сакавори-но мия. Разжег светильник и сел там за трапезу. В ту ночь спросил он своих приближенных [словами] песни:так спел. Однако никто из его приближенных ему не ответил.
А был среди них человек, который держал светильник. Подхватив окончание песни принца, он в продолжение сложил:
так сказал. Владыка похвалил его и щедро наградил.
Пребывая в этом дворце, он пожаловал Такэпи, дальнему предку Опо-томо-но мурази, [род] Юкэпи-но томо.
И вот, сказал Ямато-такэру-но микото: «Все злокозненные эмиси повинились. Лишь в стране Синано-но куни и Коси-но куни кое-кто еще не покорился», — так рек, и из Капи отправился на север Мусаси и Камитукэ и добрался до северной части Усупи-но сака.
А Ямато-такэру-но микото все это время тосковал по Ото-татибана-но пимэ. Поднялся он по склону горного пика Усупи-но минэ, устремил взгляд на юго-восток, трижды вздохнул и сказал: «О, жена моя [яп.
В этом месте владыка разделил дороги и послал Такэ-пико из Киби в провинцию Коси-но куни, чтобы тот разведал, крута или проходима местность в тех землях и подчиняются ли [двору] тамошние жители, а сам Ямато-такэру-но микото соизволил отправиться по дороге в Синано.