Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

В том же месяце государев паланкин направился в Исэ, а затем, изменив направление, вошел в [земли] Восточного моря.

Зимой, в 10-м месяце государь достиг страны Камитубуса-но куни и по морскому пути добрался до бухты Апа-но минато.

В это время послышался клекот скопы[529]. Захотелось государю посмотреть, как выглядит эта птица, он остановил паланкин и вошел в море. Там он нашел раковины моллюска умуги[530]. И тогда отдаленный предок Касипадэ-но оми, по имени Ипака Мутукари, подвязал [рукава] тесемками из травы кама, разделал моллюска на кусочки и поднес государю. И государь похвалил достоинства Мутукари-но оми и пожаловал ему Касипада-но опо-томо-бэ.

В 12-м месяце, вернувшись из восточных земель, он остановился в Исэ. То место именуют Канипата-но мия.

Осенью 54-го года, в день Мидзуноэ-но тацу 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но у, государь вернулся из Исэ в Ямато и пребывал во дворце Макимуку-но мия.

Весной 55-го года, в день Мидзуноэ-но тацу 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиноэ-но нэ, принц Пико-сасима-но мико был назначен главой пятнадцати стран вдоль дорог восточных гор. Он — внук Тоёки-но микото[531].

Однако, когда он добрался до села Анакупи-но мура в Касуга, его свалила болезнь, и он скончался. И сто родов в восточных землях горевали, что принц не дошел [до места назначения], тайком ото всех похитили тело принца и похоронили в стране Камитукэ-но куни[532].

Осенью 56-го года, в 8-м месяце государь повелел Миморо-вакэ-но мико[533]: «Твой отец, Пико-сасима-но мико, не смог дойти до назначенного места и скоропостижно скончался. Так что теперь кому, как не тебе, править восточными землями».

И вот, Миморо-вакэ-но мико, получив государево повеление и желая совершить [назначенные] отцу деяния, отправился туда и взялся за правление, расторопно приняв нужные благие меры.

В то время племена эмиси как раз снова собрались бунтовать. Он поднял войска и разбил их сопротивление. Тогда главы эмиси — Аси-пури-бэ, Опо-папури-бэ, Топо-ту-кураво-бэ и другие — пришли к нему, стали биться головой, [до земли] голову опуская, вину свою признали и все земли ему поднесли. И он простил всех, кто подчинился ему и наказал всех неподчинившихся. Поэтому долгое время в восточных землях не было никаких происшествий. И его дети и внуки до сих пор живут в восточных землях.

Осенью 57-го года, в 9-м месяце был вырыт пруд Сакатэ. А на дамбе посадили бамбук.

Зимой, в 10-м месяце по всем странам был разослан приказ об учреждении Та-бэ и миякэ[534].

Весной 58-го года, в день Каното-но и 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но уси, государь отправился в страну Апуми-но куни и провел три года в Сига. Это место именуют Така-анапо-но мия.

Весной 60-го года, в день Каното-но у 11-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киното-но тори, государь скончался во дворце Така-анапо-но мия. Ему было 106 лет.


Небесный повелитель Вака-тараси-пико-но сумэра-микото

Государь Сэйму

1. Вступление на трон и первые приказы.

Небесный повелитель Вака-тараси-пико-но сумэра-микото[535] был четвертым сыном государя Опо-тараси-пико-осиро-вакэ-но сумэра-микото. Его мать, государыня-супруга, звалась Ясака-но ири-бимэ-но микото и была дочерью принца Ясака-но ири-бико-но мико. Он был провозглашен наследным принцем на 46-м году правления государя Опо-тараси-пико-осиро-вакэ-но сумэра-микото. Ему было тогда 24 года.

Зимой 60-го года, в 11-м месяце государь Опо-тараси-пико-осиро-вакэ-но сумэра-микото скончался.

Весной начального года [правления нового государя], в день Цутиноэ-но нэ начального месяца, когда новолуние пришлось на день Киноэ-но сару, наследный принц вступил на трон. Тогда шел год Каното-но хицудзи Великого цикла.

Зимой 2-го года, в день Мидзуноэ-но ума 11-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидэуното-но тори, государь Опо-тараси-пико-осиро-вакэ был погребен в гробнице наверху дороги Яманобэ, в провинции Ямато-но куни. Государыню-супругу почтили, возведя ее в ранг великой государыни-супруги.

Весной 3-го года, в день Цутиното-но у начального месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-но тори, государь назначил министром [опооми] Такэути-но сукунэ[536]. С самого начала [получилось так,] что государь и Такэути-но сукунэ родились в один день. Поэтому [государь] одарял его особыми милостями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги