И еще повеление рекла: «И еще надлежит отдать моему внуку колосья риса со священного двора, которым я правлю на Равнине Высокого Неба», — так рекла. И вот, дав Ама-но осипомими-но микото в жены Ёроду-пата-пимэ, дочь Така-мимусупи-но микото, приказала вниз спуститься.
И вот, в пустом Небе пребывая, родили они дитя. Зовут его Аматупико-по-но ниниги-но микото. И вот, решено было послать этого царственного внука вместо родителя. А Ама-но коянэ-но микото, Путунуси-но микото и все множество богов-глав всевозможных цехов [родов] ему в спутники дали. А также одежду и прочее, что раньше [было Ама-но осипомими-но микото дадено], тоже дали.
А Ама-но осипомими-но микото после этого на Небо вернулся.
Вот, Аматупико-по-но ниниги-но микото спустился на пик Такатипо-но вокэ, в Касипи, что в Пимука, прошел в поисках хорошей страны от одинокого холма вдаль по Пустой стране, где нет добычи, ступил на ровное место Плавучего острова и, призвав хозяина страны Котокату-куникату-нагаса, стал его расспрашивать. Отвечая, тот сказал: «Тут есть страна. Поступай с ней по своему изволению», — сказал.
Возвел тогда царственный внук дворец и там поселился. Потом вышел он как-то к берегу моря и увидел там красавицу.
Спрашивает царственный внук: «Чья ты дочь?» Она в ответ: «Я — дочь бога Опо-яматуми-но ками, зовусь Каму-ата-каситу-пимэ, еще одно мое имя — Ко-но пана-но сакуя-пимэ». Потом еще сказала: «Есть у меня старшая сестра Ипа-нага-пимэ»[302]
, — так сказала.Рек царственный внук: «Я хочу взять тебя в жены. Что ты на это?» Она в ответ: «Есть у меня отец, Опо-яматуми-но ками. Прошу тебя, обратись к нему», — так сказала.
Вот, говорит царственный внук богу Опо-яматуми-но ками: «Я встретился с твоей дочерью. Хочу взять ее в жены». Яматуми-но ками, у которого было две дочери, выставил для него сто столиков с угощениями и питьем. Старшая сестра показалась царственному внуку безобразной, и он не допустил ее служить ему, а младшая была редкостной красавицей, и ее он позвал. И вот, с одной ночи она понесла.
Старшая же сестра, Ипа-нага-пимэ, застыдилась и такую порчу навела: «Если бы царственный внук не избегал меня и призвал к себе, рожденные от него дети жили бы в долголетии, вечно, подобно скале. Но он так не сделал и позвал [к себе] только младшую сестру. Поэтому пусть рожденным от него детям будет суждено вянуть и опадать, подобно цветам с деревьев», — так сказала.
В одном [толковании] сказано: Ипа-нага-пимэ от стыда и злобы плюнула, заплакала и сказала: «Явленная Взору Зеленая Жизненная Поросль [люди], подобно цветам деревьев, будет внезапно увядать и никнуть», — так сказала. Вот почему людской удел — короткая жизнь.
А Каму-ата-каситу-пимэ-но микото, увидевшись с царственным внуком, сказала: «Я понесла дитя от Небесного внука. [Такое дитя] нельзя же мне рождать в одиночестве», — так сказала. Отвечает царственный внук: «Хоть я и сын Небесных богов, но как это можно — зачать дитя за одну ночь? Может, это не мой ребенок?»
Ко-но пана-но сакуя-химэ застыдилась, рассердилась, построила дом без дверей и такую клятву-укэпи принесла, сказав: «Если это мое дитя от другого бога, то пусть произойдет несчастье. А если этот ребенок и вправду от Небесного бога, то он родится благополучно», — так сказала, вошла в дом и подожгла его. И вот, дитя, родившееся, когда пламя начало разгораться, зовется По-но сусэри-но микото[303]
. Дитя, родившееся, когда пламя разгорелось, зовется По-но акари-но микото[304]. Затем она родила еще дитя, зовется оно По-но поподэми-но микото. Еще его зовут По-но вори-но микото[305].<9.3>. В одной книге сказано: когда пламя только начало разгораться, был рожден По-но акари-но микото. Когда пламя разгорелось, был рожден По-но сусуми-но микото[306]
. Еще его зовут По-но сусэри-но микото. Когда пламя начало угасать, был рожден По-но вори-пико-поподэми-но микото[307]. Всем этим троим детям огонь не причинил никакого вреда. И матери тоже никакого вреда не было.Вот, взяла она бамбуковый кинжал и перерезала им пуповину. А выброшенный этот кинжал превратился в бамбуковую рощу [яп.
А еще тогда же Каму-ата-каситу-пимэ гаданием определила имя полю и назвала его Санада, Чудесное Поле. Из риса с этого поля сбраживают Чудесное Небесное сакэ для подношений богам. А рис с поля Нуната, Жидкого Поля, используют для изготовления еды для подношений богам.
<9.4>. В одной книге сказано: Така-мимусупи-но микото накинул на Аматупико-кунитэру-пико-по-но ниниги-но микото[308]
покрывало священного ложа, и тот Каменный Вход Неба распахнул, Восьмислойные Облака Неба разделил и спустился. А Ама-но осипи-но микото, самый дальний предок мурази Опотомо[309], приведя Ама-но куситу опо-кумэ, самого дальнего предка рода Кумэ, шли перед Небесным внуком, на спине неся Небесные Каменные Колчаны, к локтям Священные Высокие Налокотники привязав, в руках держа Небесные Луки из дерева пази и Небесные Крылатые Стрелы, а также Восьмиглазые Звенящие Стрелы, к поясу привязав Меч с Рукояткой, подобной Молоту.