Ее руки погладили его по спине, и он задрожал, почувствовав ее прикосновение. Это было сильнее его. С трудом оторвавшись от ее губ, он прижался к ее бархатистой щеке.
– Камилла, – едва слышно пробормотал он.
Горячая мужская ладонь обхватила ее затылок, вторая тяжело легла на бедро, сминая тонкую ткань платья. Внезапно Камилла почувствовала, что ей нечем дышать. А еще через мгновение его ладонь, пробравшись под шаль, осторожно коснулась груди. Губы Ротуэлла скользнули по ее шее вниз, припали к нежным полушариям груди, которую он успел высвободить из корсажа. Камилла застонала, ощутив, как его затвердевшая плоть – явное свидетельство его желания – вжимается ей в живот. Она задыхалась, чувствуя, как оглушительно стучит ее сердце.
Ветер, словно дожидаясь этого момента, промчался по саду, свистнул по-разбойничьи, собрал охапку сухих листьев и погнал по дорожке прямо к ногам. Этого оказалось достаточно, чтобы вернуть Камиллу к реальности.
Ротуэлл, вздрогнув, резко отодвинулся. Прикосновение ветра к обнаженному соску оказалось мучительно болезненным. Открыв глаза, Камилла резко отпрянула, испуганная тем, как охотно ее тело откликнулось на его призыв. Она задыхалась, хватая воздух полуоткрытым ртом. А потом на нее нахлынула паника.
Резким движением Ротуэлл притянул ее к себе и несколькими быстрыми движениями привел в порядок ее платье.
– Прости меня, – хрипло пробормотал он, тяжело дыша. Потом, снова прижав ее к себе, погладил по спине. – Прости меня, Камилла, – повторил он, уткнувшись лицом в ее волосы. – Я немного поторопился.
Сейчас он казался ей надежным, как скала. Но несмотря на это, охватившая ее паника внезапно сменилась ледяным страхом – ни нежные слова, ни ласковые прикосновения Ротуэлла ничего не могли изменить. От него по-прежнему веяло опасностью. Похолодев, Камилла спрашивала себя, уж не так ли мужчинам удается заставить слабых или слишком сильно любящих женщин отдаваться им душой и телом?
Порывы ветра, поначалу слабые, с каждой минутой становились все сильнее. Холод, пробравшийся в ее сердце, постепенно разлился по телу, пробирая ее до костей.
Камилла, опустив голову, зябко натянула шаль.
– Холодно, – пробормотала она.
Лорд Ротуэлл предложил ей руку.
– Тогда нам нужно как можно скорее вернуться в дом.
Она вскинула на него глаза.
– Вы говорите по-французски?
Лицо Ротуэлла вновь превратилось в непроницаемую маску.
– Да, говорю. Пойдемте, мадемуазель Маршан.
Она неуверенно взяла его под руку. Итак, она снова превратилась в «мадемуазель Маршан». Камилла вздохнула – она не должна была обижать его, как не должна была ни при каких обстоятельствах поддаваться исходящему от него соблазну. О чем она только думала, когда с такой жадностью подставляла ему губы для поцелуев?! Неужели она такая же дура, какой была ее мать? На мгновение ей стало стыдно. Нет, не своего желания – а того, что, поддавшись ему, она на миг забыла об осторожности.
Они подошли к створке задних ворот, где Ротуэлл оставил свой хлыст. Камилла бросила на барона задумчивый взгляд.
– Может, нам стоит обвенчаться немедленно? – пробормотала она. – Я не хочу больше ждать.
Какое-то время барон молча смотрел на нее, похлопывая хлыстом по сапогу.
– Через неделю – просто приличия ради, – наконец бросил он. – Я предупрежу Памелу.
– Хорошо, – кивнула она, опустив глаза. – Благодарю, месье.
Не успела леди Шарп устроиться в кресле возле сына, как появилась Торнтон с горячей водой для купания маленького лорда Лонгвейла. Вручив драгоценный сверток нянюшке, графиня с трудом подавила досаду – распорядок дня в ее глазах был делом священным.
– Если я понадоблюсь, я буду в кабинете лорда Шарпа, – предупредила она.
Внизу ее, как обычно, дожидался поднос с целой кипой писем и записок с приглашениями. Леди Шарп улыбнулась – ей нравилось думать, что у нее в доме все идет раз и навсегда заведенным порядком. Усевшись, она внимательно прочитала все письма, касавшиеся их загородного имения в Линкольншире, потом продиктовала мистеру Бигему, секретарю ее мужа, ответы на часть из них, велев отдать оставшиеся лорду Шарпу.
Она как раз перешла к приглашениям, когда на пороге появился лакей.
– Миссис Эмброуз, миледи, – мрачно объявил он.
Золовка леди Шарп, приходившаяся лорду Шарпу сводной сестрой, оттеснив его, протиснулась мимо Бигема в комнату – щеки у нее разрумянились, ярко-зеленая шляпка кокетливо сбилась набок, а из-под нее струились бледно-золотистые локоны.
– Пэм, дорогая моя! – воскликнула она, обежав вокруг стола, и звонко чмокнула графиню в щеку. – Только что вернулась – провела неделю в Брайтоне, это было… о Боже, ты снова работаешь за Шарпа?! Эх, будь я на твоем месте, ни за что бы не стала!
– Каждый делает что может, – пробормотала графиня, жестом указав Кристине на стул по другую сторону стола. – В это время года в загородном имении столько дел! А мы с Шарпом никак не можем сейчас уехать из Лондона.
Кристина нетерпеливо дернула сухощавым плечиком.
– Ну конечно, куда уж тебе сейчас путешествовать – обрюзгла, растолстела да и выглядишь хуже некуда! Рожать в твоем возрасте – чистое безумие!