Он склоняет голову и завладевает моими губами в страстном поцелуе, от которого моя голова запрокидывается назад. Он прижимает свои губы к моим в нежном поцелуе раз, другой, третий прежде, чем раздвигает их языком. Наш поцелуй ритмичен, как будто в нашем распоряжении был не только сегодняшний день, чтобы разобраться, как это делается. От прикосновения его руки, сжимающей мои волосы, я ощущаю слабость в коленях. Я задыхаюсь и чувствую, что у меня остекленели глаза.
Доверяю ли я ему?
– Чарли говорит – сними рубашку, – говорю я, припав к его губам.
– Эта игра называется «
Я провожу ладонями по его теплому животу.
– Теперь уже нет.
44
– Малышка Чарли, – шепчу я, обвив ее рукой. И приникаю губами к изгибу ее плеча. Она что-то лепечет, затем накрывается с головой. – Чарли, пора просыпаться.
Она поворачивается лицом ко мне, но остается под одеялом. Я натягиваю его себе на голову, так что под ним оказываемся мы оба. Она открывает глаза и хмурится.
– От тебя хорошо пахнет, – говорит она. – Это нечестно.
– Я принял душ.
– И почистил зубы?
Я киваю, и она хмурится еще больше.
– Это нечестно. Я тоже хочу почистить зубы.
Я убираю с ее головы простыню и одеяло, и она закрывает глаза рукой и стонет.
– Тогда скорее вставай и почисти зубы, чтобы, вернувшись, ты смогла поцеловать меня.
Она встает с кровати и идет в ванную. Я слышу, как льется вода, но этот звук тут же заглушают шумы, доносящиеся с первого этажа. Слышится металлический стук кастрюль и сковородок, хлопанье дверей буфетов. Как будто кто-то убирается на кухне. Я смотрю на часы и вижу, что уже почти девять часов.
Дверь моей ванной открывается, и Чарли, пробежав по комнате, плюхается на кровать и быстро накрывается.
– Тут холодно, – говорит она, и ее губы дрожат. Я притягиваю ее к себе и прижимаю свои губы к ее. – Так лучше, – бормочет она.
И этим мы и занимаемся, пока я изо всех сил стараюсь забыть о времени. Мы ласкаем друг друга.
– Сайлас, – шепчет она, когда я осыпаю поцелуями ее шею. – Сколько времени?
Я беру с тумбочки мой телефон и смотрю на экран.
– Девять пятнадцать. – Она вздыхает, и я точно знаю, о чем она думает. Потому что сам я думаю о том же.
– Я не хочу этого забывать, – говорит она, глядя на меня глазами, похожими на два разбитых сердца.
– Я тоже, – шепчу я.
Она снова целует меня, на этот раз нежно. Я чувствую, как колотится сердце в ее груди, и знаю, что это не потому, что мы с ней целуемся, а потому, что она боится. И мне хотелось бы иметь возможность перенести ее туда, где ей бы не было страшно, но такой возможности у меня нет. Я бы хотел оставаться тут с ней навечно, но я знаю, что сейчас нам нужно заняться другими вещами.
– Мы можем надеяться на лучшее, но думаю, нам нужно приготовиться к худшему, – говорю я ей.
Она кивает, продолжая прижиматься к моей груди.
– Знаю. Но давай полежим еще пять минут, ладно? Просто останемся под одеялом еще пять минут, притворяясь, что мы любим друг друга, как раньше.
Я вздыхаю.
– Лично мне уже не нужно притворяться, Чарли. – Она улыбается и приникает губами к моей груди.
Когда это время истекает, я встаю сам и поднимаю ее.
– Нам нужно позавтракать. Тогда, если в одиннадцать часов у нас опять снесет крышу, у нас хотя бы будет несколько часов до того, как нам придется опять беспокоиться о еде.
Мы одеваемся и спускаемся на первый этаж. Эзра убирает со стола после завтрака, когда мы заходим на кухню. Чарли протирает сонные глаза, и Эзра смотрит на меня, подняв бровь. По ее мнению, приведя в наш дом Чарли, я сильно рискую.
– Не беспокойся, Эзра. Папа говорит, что теперь мне можно любить ее. – Эзра улыбается.
– Вы голодны? – спрашивает она.
Я киваю.
– Да, но мы можем сами приготовить себе завтрак.
Эзра машет рукой.
– Вздор. Я приготовлю вам ваше любимое блюдо.
– Спасибо, Эзра, – с улыбкой благодарит ее Чарли. На лице Эзры отражается легкое удивление, когда она идет в кладовую.
– Боже мой, – чуть слышно бормочет Чарли. – Как ты думаешь, я и впрямь была такой ужасной? Такой, что «спасибо» в моих устах вызывает шок?
На кухню заходит моя мать и, увидев Чарли, останавливается как вкопанная.
– Ты провела здесь ночь? – спрашивает она, и вид у нее, кажется, не очень-то довольный.
– Нет, – лгу я. – Я только что привез ее сюда.
Моя мать щурит глаза. Я не помню ее и не знаю, подозрительна ли она по натуре.
– А почему вы не в школе?
Мы молчим, потом Чарли выдает:
– Там сегодня гибкий день.
Моя мать кивает и, пройдя в кладовую, что-то говорит Эзре.
– Что такое гибкий день? – шепчу я.
Чарли пожимает плечами.
– Понятия не имею, но прозвучало это хорошо. – Она смеется, затем шепчет: – Как зовут твою мать?
Я открываю рот, чтобы ответить, но оказывается, я этого не помню.
– Понятия не имею. Я не уверен, что вообще это записал.
Моя мать выглядывает из кладовой.
– Чарли, ты будешь сегодня ужинать с нами?
Чарли смотрит сначала на меня, потом на мою мать.
– Да, мэм. Если не забуду.
Сборник повестей и рассказов о любви.
Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев
Любовные романы / Классическая проза ХIX века / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза