– Пошли, – сказал Дин, выходя на лестницу и радуясь возможности наконец выпрямиться во весь рост. – Пора убираться отсюда, пока кто-нибудь не сообщил в полицию, что слышал выстрел.
Глава 11
– Да уж, приз за оригинальность им не светит, – пробормотал Сэм, когда они вылезли из «Импалы», которую Дин остановил у стройплощадки.
– Ты о чем? – спросил Дин, хлопнув водительской дверью, и начал рыться в багажнике.
– Мы находимся в самой южной части континентальной части Соединенных Штатов, и эта улица называется «Южная»! Они что, не могли придумать более интересного названия?
Дин пожал плечами, проверяя свой обрез.
– Может, и не оригинально, зато логично. – Он закрыл багажник. – Глупо называть это место южной частью континентальной части США. Ведь это остров.
Они двинулись через улицу. Сэм сказал:
– Отец использовал выражение «нижние сорок восемь штатов».
– Да, но южнее всего Гавайи, они еще
Сэм покачал головой.
– К чему вообще этот разговор?
– Чувак, да ты сам его начал.
– Ладно, замяли. – Сэм оглядел стройплощадку, которая ночью была почти не освещена. Он слышал, как хлопали на ветру полицейские ленты. Фонарик выхватил из темноты желтый периметр вокруг места преступления. – Никакой охраны. Это очень в духе…
– Ки-Уэст славится наплевательским отношением ко всему – «да и черт с ним, еще пива, пожалуйста». Наверное, они подумали, что никто сюда не полезет.
– Да, Дин, – ответил Сэм, улыбнувшись, –
Дин посветил фонариком прямо в лицо Сэму, и тот прищурился, загораживаясь рукой.
– Я знаю, придурок! Я с тобой соглашался, а не спорил.
– Ладно-ладно, – ответил Сэм, и Дин убрал фонарик. Сэм поморгал, чтобы привыкнуть к темноте, и с удивлением подумал, что Дин до сих пор не изменяет старым привычкам. Когда они были детьми, Сэм сидел над книгами и любил учиться, а Дин колотил всезнаек и ни за что не хотел, чтобы его принимали за одного из них. Умников никто не любит, а из-за того, что они постоянно переезжали с места на место, у Дина в школе и так проблем хватало. Поэтому он строил из себя тупого качка, которому плевать на учебу.
И это так крепко въелось в его характер, что Дин притворялся невеждой даже в тех областях, в которых был прекрасно подкован. Лишь бы не прослыть умником. Сэм знал об этом, и это его страшно раздражало.
«Как будто вся эта ерунда теперь имеет какое-то значение», – с горечью подумал он.
Отогнав грустные мысли, Сэм оглядел строительную площадку. Работы только начались: из земли торчало несколько свай, накрытых брезентом. Все это напоминало тент, натянутый над улицей.
Откинув брезент, Сэм увидел, что под ним находится большой котлован.
– Черт! – вскрикнул Дин, и Сэм услышал треск. Обернувшись, он увидел, что ЭМП снова сыплет искрами, как в музее Хемингуэя.
– Чувак, я думал, ты его починил.
– Починил, – зло бросил Дин, выключая ЭМП, не дожидаясь, пока тот взорвется. – Настроил датчики, чтобы выдерживали двойную нагрузку. – Оглядевшись, он сказал: – Что бы тут ни было, но излучение еще сильнее, чем от Хемингуэя и Реймонда.
От этих духов излучение и так было сильнее обычного, так что ничего хорошего это не сулило.
Писклявым голосом, имитируя британский акцент, Дин произнес:
– Взгляните на эти кости!
Сэм уставился на своего брата, разинув рот.
– Что?
– Чувак, это же «Священный Грааль»!
Вспомнив, наконец, что это цитата из «Монти Пайтона и Священного Грааля», Сэм ответил:
– А, ну да.
Дин закатил глаза.
– Да это самый смешной фильм за всю историю кинематографа, и все, что ты можешь сказать, «а, ну да»? Сэмми, ты уверен, что ты мой брат?
Проигнорировав насмешку, Сэм решил последовать совету Дина, изображавшего Тима Чародея. Действительно, прямо на поверхности котлована, там, где должен был находиться подвал, лежали кости.
Спрыгнув в яму, Сэм стал разглядывать ее стены, вспоминая уроки геологии в Стэнфорде.
– Дин, если я не ошибаюсь, то, судя по этим породам, на этот раз они стали копать глубже.
– Что ты имеешь в виду? – уточнил Дин, спрыгивая к нему. – И с каких это пор ты разбираешься в породах?
– Если я прав, это означает, что подвал предыдущего здания находился выше.
– Может, это работа «Катрины», – возразил Дин. – Главное внимание досталось Луизиане, но пострадала-то вся северная часть Мексиканского залива. Здание, которое тут стояло, видимо, смело начисто вместе с несколькими слоями земли.
Сэм кивнул.
– Похоже на то. Потому что это старые кости.
– Ки-Уэст, или
– Остров костей, я знаю, – закончил фразу Сэм. Заметив удивленный взгляд брата, он добавил: – Я учился в колледже в Калифорнии, помнишь? Волей-неволей нахватаешься испанского.
– Ясно. Ну так вот, остров получил это название, потому что, когда испанцы добрались до Флориды и обнаружили его, он весь был покрыт костями. Племя, которое жило здесь, вымерло. Кажется, это были анасази.
Сэм покачал головой.
– Анасази жили на юго-западе. Я потом уточню…