Читаем Николка Персик. Аня в Стране чудес полностью

«Вы меня там увидите», – промолвил Кот – и исчез.

Это не очень удивило Аню: она уже привыкла к чудесам. Пока она глядела на то место, где только что сидел Кот, он вдруг появился опять.

«Кстати, что случилось с младенцем?» – спросил он.

«Он превратился в поросенка», – ответила Аня совершенно спокойно, словно Кот вернулся естественным образом.

«Я так и думал», – ответил Кот и снова испарился.

Аня подождала немного, думая, что, может, он опять появится, а затем пошла по тому направлению, где, по его словам, жил Мартовский Заяц.

«Шляпников я и раньше видала, – думала она. – Мартовский Заяц куда будет занятнее и к тому же, так как мы теперь в мае, он не будет буйнопомешанный, по крайней мере, не так буйно, как в марте». Тут она взглянула вверх и опять увидела Кота, сидящего на ветке дерева.

«Вы как сказали – поросенок или опенок?» – спросил Кот.

«Я сказала – поросенок, – ответила Аня. – И я очень бы просила вас не исчезать и не появляться так внезапно: у меня в глазах рябит».

«Ладно», – промолвил Кот и на этот раз стал исчезать постепенно, начиная с кончика хвоста и кончая улыбкой, которая еще осталась некоторое время после того, как остальное испарилось.

«Однако! – подумала Аня. – Мне часто приходилось видеть кота без улыбки, но улыбку без кота – никогда. Это просто поразительно».

Вскоре она пришла к дому Мартовского Зайца. Не могло быть сомнения, что это был именно его дом: трубы были в виде ушей, а крыша была крыта шерстью. Дом был так велик, что она не решилась подойти, раньше чем не откусила кусочек от левого ломтика гриба. И даже тогда она робела: а вдруг он все-таки буйствует! «Пожалуй, лучше было бы, если бы я посетила Шляпника!»

<p>Глава 7. Сумасшедшие пьют чай</p>

Перед домом под деревьями был накрыт стол: Мартовский Заяц и Шляпник пили чай. Зверек Соня сидел между ними и спал крепким сном. Они же облокачивались на него, как на подушку, и говорили через его голову. «Соне, наверное, очень неудобно», – подумала Аня. – Но, впрочем, он спит, не замечает».

Стол был большой, но почему-то все трое скучились в одном конце.

«Нет места, нет места», – закричали они, когда Аня приблизилась.

«Места сколько угодно», – сказала она в возмущеньи и села в обширное кресло во главе стола.

«Можно вам вина?» – бодро предложил Мартовский Заяц.

Аня оглядела стол: на нем ничего не было, кроме чая и хлеба с маслом.

«Я никакого вина не вижу», – заметила она.

«Никакого и нет», – сказал Мартовский Заяц.

«В таком случае не очень было вежливо предлагать мне его», – рассердилась Аня.

«Не очень было вежливо садиться без приглашения», – возразил Мартовский Заяц.

«Я не знала, что это ваш стол, – сказала Аня. – Тут гораздо больше трех приборов».

«Обстричь бы вас», – заметил Шляпник. Он все время смотрел на волосы Ани с большим любопытством, и вот были его первые слова.

Аня опять вспылила:

«Потрудитесь не делать личных замечаний, это чрезвычайно грубо».

У Шляпника расширились глаза, но все, что он сказал, было:

«Какое сходство между роялем и слоном?»

«Вот это лучше, – подумала Аня. – Я люблю такого рода загадки. Повеселимся».

«Мне кажется, я могу разгадать это», – добавила она громко.

«Вы говорите, что знаете ответ?» – спросил Мартовский Заяц.

Аня кивнула.

«А вы знаете, что говорите?» – спросил Мартовский Заяц.

«Конечно, – поспешно ответила Аня. – По крайней мере, я говорю, что знаю. Ведь это то же самое».

«И совсем не то же самое! – воскликнул Шляпник. – Разве можно сказать: “Я вижу, что ем” вместо: “Я ем, что вижу”?»

«Разве можно сказать, – пробормотал Соня, словно разговаривая во сне, – “Я дышу, пока сплю” вместо: “Я сплю, пока дышу”?»

«В твоем случае можно», – заметил Шляпник, и на этом разговор иссяк, и все сидели молча, пока Аня вспоминала все, что знала насчет роялей и слонов, – а знала она не много.

Шляпник первый прервал молчанье.

«Какое сегодня число?» – спросил он, обращаясь к Ане. При этом он вынул часы и тревожно на них глядел, то встряхивая их, то прикладывая их к уху.

Аня подумала и сказала:

«Четвертое».

«На два дня отстают, – вздохнул Шляпник. – Я говорил тебе, что твое масло не подойдет к механизму», – добавил он, недовольно глядя на Мартовского Зайца.

«Масло было самое свежее», – кротко возразил Мартовский Заяц.

«Да, но, вероятно, и крошки попали, – пробурчал Шляпник. – Ты не должен был мазать хлебным ножом».

Мартовский Заяц взял часы и мрачно на них посмотрел, потом окунул их в свою чашку, расплескав чай, и посмотрел опять.

«Это было самое свежее масло», – повторил он удивленно.

Аня с любопытством смотрела через его плечо.

«Какие забавные часы! – воскликнула она. – По ним можно узнать, которое сегодня число, а который час – нельзя».

«Ну и что же, – пробормотал Шляпник. – Или по вашим часам можно узнать время года?»

«Разумеется, нет, – бойко ответила Аня. – Ведь один и тот же год держится так долго».

«В том-то и штука», – проговорил Шляпник.

Аня была ужасно озадачена. Объяснение Шляпника не имело, казалось, никакого смысла, а вместе с тем слова были самые простые.

«Я не совсем понимаю», – сказала она, стараясь быть как можно вежливее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги