— Итак! Вы получили желанное приглашение! И явились осуждать манеры высшего общества? Или подражать их манерам?
Мягкие глаза Эмили расширились от тревоги, но Кейтлин стукнула Серену веером.
— Если мы будем подражать
Серена подавила смех.
— Как бы там ни было! Постарайся развить немного амбиций, Кейтлин.
Кейтлин состроила гримасу.
— И подхалимничать перед каждой титулованной вдовой, что попадется мне на пути? Нет, спасибо.
— Что ж, жаль. Если бы ты была склонна изучать искусство угодничества, сегодня вечером нашла бы множество поучительных примеров. Леди Дассингхерст постоянно окружают… — Серена замолчала, заметив брата, сопровождающего мать и леди Элизабет. — Неважно! Вы все должны подойти поздороваться с моим братом. Я хочу увидеть лицо Элизабет, когда она обнаружит, что ты дружишь с Дассингхерстами!
— Серена, ты неисправима! — воскликнула Кейтлин.
Обернувшись, она увидела, что леди Элизабет входит в комнату под руку с высоким джентльменом, одетым в высшей степени элегантно, но без всяких крайностей моды. Кейтлин решила, что в нем есть что-то захватывающее — что-то немедленно привлекшее, а затем удержавшее ее внимание.
«У брата Серены выдающийся вид», — подумала она одобрительно. Это было связано больше с его осанкой и манерами, чем с изысканной одеждой. Кейтлин не сразу увидела его лицо. Он наклонил голову, внимательно слушая свою невесту.
— Графиня Селкрофт! Леди Элизабет Делакур! Виконт Килвертон! — пришло объявление от входа в зал.
Серена отвела группу, возглавлаемую леди Линвуд, к выходу, чтобы познакомить Кейтлин и Эмили с лордом Килвертоном. Серена часто с любовью говорила о нем. Кейтлин очень хотелось познакомиться с этим образцом братьев, который необъяснимо сделал предложение такой чванливой ханже.
Пока Эмили робко приветствовала его светлость, а леди Линвуд щебетала о каких-то подвигах, в которых он участвовал с ее Джеймсом, Кейтлин тайком изучала Ричарда Килвертона. Красивый мужчина с орлиным профилем, худощавый, спортивного телосложения и заметным сходством с Сереной. Однако его неброская элегантность отличалась от озорной живости сестры. Блеск восхищения в глазах, когда он посмотрел на Эмили, придал его выражению оттенок юмора, что вызвало у Кейтлин невольную улыбку. Затем джентльмен повернулся, чтобы поздороваться с Кейтлин… — и в груди у нее возникло странное ощущение, словно перехватило дыхание.
Мнение, что лорд Килвертон красивый мужчина, было мгновенно забыто. Кейтлин больше не могла сказать, красив он или нет. Если бы ее спросили, она не смогла бы описа́ть ни одной черты. Он просто показался ей воплощением идеала. Встречалась ли она с ним раньше? удивилась она. «Должно быть, меня сбило с толку это сходство с Сереной», — рассудительно подумала Кейтлин, когда их руки соединились в прохладном, твердом пожатии. Они обменялись поклонами и любезностями.
Лорд Килвертон, кланяясь мисс Кэмпбелл, испытал сходный эффект. При демонстрации его весьма наглядного восторга красотой ее сестры, Кейтлин шутливо улыбнулась ему в непреодолимо искренней и дружелюбной манере; нельзя было не улыбнуться в ответ. Он почти неосознанно обнаружил, что пожимает руку девушке. Пылающие волосы и кремовая кожа великолепно оттенялись бледно-желтым шелком платья. Несколько ярких локонов спадали ей на плечи, мягко обрамляя лицо. Ричард почему-то чувствовал, что ему знакомо это лицо. Изгиб каштановых бровей, смех в глубине глаз, улыбка на щедрых губах — все казалось ему до странности знакомым.
Он не раз слышал, что мисс Эмили Кэмпбелл описывают как красавицу из них двоих; и мог только удивляться извращенности людских вкусов. Мгновенное и ошеломляющее впечатление было сродни шоку. Лишь только он увидел блестящие волосы мисс Кэмпбелл, ослепительную улыбку и вид аристократичной элегантности, все остальные девушки в комнате погасли, как свечи в присутствии солнце. Ему было трудно отвести от нее взгляд. Но где он мог видеть ее раньше?
Пока Кейтлин разговаривала несколько минут с леди Селкрофт, она ощущала на себе взгляд лорда Килвертона. Наконец она вопрошающе повернулась к нему и заметила, что он смотрит на нее, озадаченно нахмурившись. Увидев ее приподнятую бровь, он засмеялся и попросил прощения:
— Я пялюсь на вас, мисс Кэмпбелл? Вы вряд ли успокоитесь, когда услышите мое извинение. У меня сложилось настойчивое впечатление, что мы встречались раньше; и я пытаюсь вспомнить, где и когда это могло случиться.
— Как оригинально! — заметила мисс Кэмпбелл поздравительным тоном, заставив его светлость издать смешок. К сожалению, это привлекло внимание леди Элизабет.
— Могу я разделить шутку? — лукаво поинтересовалась она, по-собственнически взяв Килвертона под руку. Он вежливо повернулся, чтобы включить ее в разговор, но смех покинул его глаза.
— Боюсь, мисс Кэмпбелл заметила, что я довольно грубо смотрю на нее, и оказала мне заслуженный прием, — прокомментировал он легким тоном. — Узрите мое замешательство!
— Неужели? — холодно сказала Элизабет.