Серена опустилась к ногам бабушки; и схватясь за черный шелк ee старомодной юбки, взволнованно начала запутанное повествование, из которого леди Колхерст с трудом извлекла полезную информацию. Однако, собрав воедино факты, она выразила авторитетное мнение, что (хотя ее не удивил бы никакой дурной поступок дяди Серены, Освальда!) похищение наследника — это черта, которую он не стал бы переступать.
В глазах леди Колхерст загорелся циничный блеск.
—
— О, он бы так решил? — сказала Серена, затаив дыхание. — Надеюсь, вы правы! Дядя Освальд никогда бы не сделал того, что счел бы дурным тоном.
Леди Колхерст усмехнулась:
— Можешь положиться на это! Освальд всегда был «полон крахмала». Людям его типа наплевать на мораль, начихать нa законы, но при этом они очень заботятся о
Серена импульсивно вскочила, чтобы опять обнять бабушку, снова и снова благодаря ее за мудрость. Резкий голос Элизабет разрушил эту трогательную сцену, как удар хлыста:
— Простите меня, мэм. Если мы можем спуститься с вершин мелодрамы, я была бы признательна за чашку чая!
Леди Колхерст пробурила незваную гостью взглядом василиска, но вовремя вспомнила о своей решимости относиться к Элизабет вежливо. Она подавила сокрушительное пренебрежение, которое ей так хотелось высказать, и вместо этого грубо кивнула:
— Позвоните в звонок, леди Элизабет, если угодно. Полагаю, вы обе были бы рады возможности вымыть лицо и руки, а? Мередит проводит вас наверх и принесет горячую воду.
Элизабет властно дернула за веревку звонка.
— Признаюсь, я буду рада полежать несколько минут. Такое изнурительное путешествие! Простите меня, если я покажусь невежливой, но я совершенно не привыкла к таким
— Ну, я не понимаю, зачем вы потащились! — хлестко парировала Серена. — Эмили с таким же успехом удовлетворила бы приличиям и не довела бы меня до полного безумия своими жалобами и вязанием крючком.
Леди Элизабет скривила верхнюю губу.
— Уверена, мисс Эмили Кэмпбелл — очень хорошая девушка, но вряд ли подходящая компаньонка для леди Серены Килвертон. Или идея взять с собой горничную, как сбежавшая школьница! Мой долг, Серена, убедить вас, что ваши неосторожные выходки выходят за рамки благопристойности. Да и
Глаза Серены наполнились слезами.
— Конечно, Элизабет, надеюсь, что сможете. Я надеюсь, что любой из нас сможет поговорить с Ричардом, прежде чем мы станем намного старше!
Брови Элизабет нахмурились.
— Нет никакого повода для этих мрачных фантазий, Серена. Умоляю, успокойтесь!
Леди Колхерст схватила дрожащую руку Серены и предостерегающе сжала, пытаясь предотвратить гнев, вспыхнувший в глазах Серены.
— Леди Элизабет права, дитя. Ты устала и сильно испугана, но не нужно отчаиваться. Иди умой лицо! Когда вернешься, мы подумаем, что следует делать.
Когда девушки ушли, когтистые руки леди Колхерст сжали подлокотники кресла. Она уставилась на камин в гостиной, обдумывая рассказ Серены. Как большинство представителей ее поколения и ранга, леди Колхерст испытывала отвращение к необычному и ненависть к скандалам. Она была раздосадована. Какую путаницу сотворили дети! Джентльмены скачут по окрестностям, расспрашивая о тильбери Ричарда! Да еще придумали оповестить Боу-стрит и натравить на ее внука сыщиков! Сент-Олбанс две недели не будет говорить ни о чем другом. Исчезновение виконта Килвертона! Прекрасная пища для вечерних сплетен!
В конце концов суматоха в ее холле нарушила эти размышления. Конечности леди Колхерст были искривлены из-за артрита, но слух оставался превосходным. Голос, который она мгновенно определила как Эдварда Монтегю, звучал опасно близко к крику. Она легко разобрала шутливые слова мистера Монтегю:
— Аддисон, старый мошенник! Все еще на доходной службе, а? Где ее светлость? Как видишь, мы доставили ей внука в целости и сохранности, правда, этот дьявол справился самостоятельно!
Губы леди Колхерст дернулись в ухмылке. Она всегда питала слабость к этому забавному негодяю, Неду Монтегю. Дверь в гостиную распахнулась, и в комнату ввалилась довольно большая группа людей, находящихся в разной степени взъерошенности. Среди них определенно был ее внук Ричард — брови леди Колхерст приподнялись в изумлении от его вида. Он выглядел бледным и измученным, выражение лица казалось необычно мрачным, с головы до ног его покрывали пыль и паутина. Ее брови приподнялись выше, когда она увидела, что внука сопровождает Освальд Килвертон — из всех людей! Его вид и одежда были в таком же плачевном состоянии, как и у Ричарда. Позади них шел Монтегю, одетый с иголочки и идеально опрятный, в компании двух совершенно незнакомых людей: маленького грязного кокни и рослого молодого человека с безошибочной военной выправкой — настолько красивого, что он заставил ее моргнуть.