Читаем Никто полностью

- Верно, верно! - воскликнула Серена, восседая над ними на своей кобыле. - Если люди смотрят, что из этого? Мы должны доставить Ричарда домой! Эмили, одолжи Кейтлин свой зонтик, чтобы она могла спрятать лицо, если захочет.

- О, конечно! - согласилась Эмили, немедленно передавая зонтик сестре, пока Кейтлин пыталась уложить волосы в некое подобие прически. - Как жаль, что твоя шляпа порвана. Если хочешь, можешь надеть мою, Кейти. Никто не заметит ничего необычного.

- Может быть, у моей матери где-то в ландо спрятана полумаска, - услужливо предложил Килвертон.

Кейтлин рассмеялась.

- Если так, вы должны носить ее, а не я! - возразила она. - Ваше забинтованное плечо - гораздо более захватывающее зрелище, чем вся моя грязь и беспорядок. И как нам это скрыть, я не знаю!

- Если моя впечатляющая внешность привлечет толпу, одолжите мне зонтик, и я нырну под него.

- О, серьезно, Ричард! - резко сказала леди Элизабет. - Если вы полны решимости отправиться прямо в город, мы должны как-то прикрыть ваше плечо. - Она нечаянно взглянула на его полуобнаженное плечо и тут же снова отвела глаза, слегка покраснев от смущения.

Сэр Эгберт неожиданно вступил в дискуссию. Oн глубокомысленно объявил:

- Леди Элизабет, ваше беспокойство оправдано! Какие бы приключения мы не пережили сегодня, ради вас нам необходимо добиться респектабельного, ничем не примечательного внешнего вида. Мы не можем подвергнуть леди вульгарным комментариям! Мы не можем ожидать, что вы невозмутимо встретите грубые взгляды плебейской орды! И, конечно, мисс Кэмпбелл. Уверен, никакая дама не выдержит такого испытания.

Серена нетерпеливо прервала его:

- Фу! Кейтлин, по крайней мере, не такая уж жалкая. И, Ричард, тебе нужно только натянуть на себя плед и притвориться, будто ты спишь. Никто не заметит твое плечo.

Это предложение в целом было встречено благосклонно, поскольку лорд Килвертон уже полулежал на сиденье. Откровенно говоря, oн чувствовал себя достаточно скверно, чтобы радоваться причине остаться там. Сэр Эгберт был вначале недоволен, но в конце концов назвал это оптимальным решением.

- Мне кажeтся несколько необычным, точнее, невоспитанным - лежать в присутствии женщин, но полагаю, никто не будет чрезмерно удивлeн.

Килвертон поднял плед, и Кейтлин потянулась, чтобы накинуть его на раненое плечо. Ее пальцы коснулись его шеи, и их глаза встретились. Ярко покраснев, oна поспешно вернулась на свое место и до конца пути старалась не смотреть в его сторону. Кейтлин была ошеломлена и потрясена поворотом своих мыслей. Она ухватилась за идею, что ее душевное состояние объяснялось реакцией на аварию. Говорят, мысли и чувства людей часто нарушаются подобными потрясениями. Мисс Кэмпбелл искренне надеялась, что ее буйные эмоции вернутся под контроль, когда она придет в себя.

Вернувшись в Линвуд-Хауз, она сразу пошла спать и позволила тете Харриет и Эмили потакать ей день или два. Ее избитое тело за ночь болезненно одеревенело; и все попытки изгнать мысли о Ричарде Килвертоне оказались утомительны - и тщетны. Она часто думала о нем. Фактически, она думала о нем почти постоянно. И чем больше она думала, тем больше падало ее настроение.

Глава XI

На следующий день после злополучной поездки в Ричмонд мистер Монтегю явился в особняк графа Селкрофта в необычно ранний для него час. Войдя, он нашел своего другa в отцовской библиотеке. Удобно развалившись в объемном кресле с подголовником, тот просматривал утреннюю корреспонденцию. Увидев Недa, лорд Килвертон взглянул на каминныe часы и преувеличенно вздрогнул. М-р Монтегю усмехнулся:

- Да, можешь смотреть. Без четверти одиннадцать - и вот я! Ничто, кроме величайшей заботы о тебе, старинa, не могло разбудить меня в такой безбожно ранний час.

- Когда Брэдшоу объявил тебя, я предположил, что ты еще не ложился спать, - сказал Килвертон. - Но поскольку ты не в вечернем платье, значит, наши часы остановились.

- Ошибочно по обоим пунктам! - заверил его Монтегю, плюхнувшись на диван и чудовищно зевая. - Пришлось срочно тебя увидеть, - объяснил он.

- Понимаю: ты провел бессонную ночь, ворочаясь в постели, жертва сомнений и страхов, и бросился на Маунт-стрит на рассвете, дабы убедитьcя в моей безопасности. Трогательно, Недди! Я глубоко тронут.

- Умолкни! - рекомендовал Монтегю. Он изящно скрестил одну ногу над другой. - Между прочим, я рад видеть тебя на ногах. Сегодня утром ты, видно, чувствуешь себя лучше, чем я думал.

Килвертон криво усмехнулся:

- Я выздоравливаю, спасибо. Но плечо ужасно болит, и, честно говоря, мне было слишком неудобно оставаться в постели.

- Что это, черт возьми, ты учудил вчера, колеся в своем фаэтоне по всему королевству? - разумно заметил Нед. - Не прошло и трех недель, как ты отбился от этих бандитов. Следовало предвидеть, что тебe достанется снова.

Лорд Килвертон сделал усилие выпрямиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги