Читаем Нищие полностью

Сыщики ещё продолжали шнырять по квартире, а Стельнов, видимо, совсем недовольный результатами обыска, уселся в кресло напротив Юрайта и закурил. * Ну, что, солдат, куда вы девку-то дели? * Кто "вы"? - спросил Юрайт. * Ну, ты или твои подельщики... * Вы думаете, что говорите! - начал было возмущаться Юрайт, но милиционер недовольно поморщился и махнул рукой. * Да ладно тебе делать хорошую мину при плохой игре! Не первый день в уголовке работаю. Встречались деятели и почище тебя. И их раскручивали. * Я вас совершенно не понимаю... - Юрайт начал терять терпение. * Давай-ка, брат, все по минутам расписывай. Когда пришла, что делали, когда ты ушел, когда она. Где ты во время похищения находился, когда узнал... Кстати, ты где работаешь? * Разве это относится к делу? * А как же! Мы же должны знать, на какие средства ты живешь, да ещё дамочку содержишь. Помнится, ты говорил, что на юге с ней познакомился? Так чтобы на юг прокатиться, нужны бабки - и немалые! * Это к делу не относится, - категорично сказал Юрайт. - О нашей последней встрече, если того требует следствие, расскажу, а остальное - мое личное.

Стельнов устало вздохнул: * Ну, рассказывай о последней встрече. Об остальном у нас ещё будет время поговорить.

Юрайт, припоминая в деталях, стал рассказывать, как они расстались рано утром в квартире, как он ушел в город по своим делам. * Какие могут быть дела у безработного? - снова перебил Стельнов.

Юрайт замолчал, вспоминая, как он сбежал от Кноруса, и тот потом гонялся за ним по Казанскому вокзалу, как ему удалось все же обхитрить его и удрать на электричке. * Как раз у безработного, - сказал Юрайт, - дел и забот непочатый край. Даже, чтобы найти подходящую работу, требуется объездить немало контор... * В каких же ты побывал в тот день? - не унимался опер. * Это мои проблемы... * Ну, хорошо, - не веря ни в одно его слово, сказал Стельнов. - А почему ты не ночевал у себя на следующую ночь? Где ты её провел?

Юрайту вовсе не хотелось выводить следствие на Русича, у которого он остался пить водку. Но дядя Петя помимо Афинской и Агаты, которых Юрайт и не думал раскрывать милиции, был единственным человеком, который мог подтвердить алиби Юрайта. Конечно, пенсионер Русич сообразит, как вести себя с милиционерами, и поймет, что говорить можно, а что нельзя. Несомненно, он перескажет только ту часть их длинной беседы, когда они говорили о войне, поминали погибших. Он-то догадается, что не о фирме "Милосердие", ни о её штатах говорить операм никак нельзя.

Юрайт, не скрывая, рассказал, где и с кем он провел ночь после похищения Инки и как ему позвонил Кнорус.

Стельнов, тут же выписав на блокнотный листок адрес Русича, отдал его своему товарищу и сказал: * Расспроси старика обо всем поподробнее и сопоставь показания...

Когда следователь вышел из квартиры, капитан взглядом, ожидающим продолжения рассказа, посмотрел на Юрайта и, не дождавшись откровений, сам спросил: * Так говоришь, у твоей девчонки стрижка короткая? А мои ребята нашли в ванной и на полу длинные волосы... Чьи бы это были?

Юрайт смутился. В его планы не входило говорить о том, что в квартире была Агата. * Это следы старых увлечений... * А имена ты назвать не можешь? * Я не спрашиваю имен у уличных женщин. * Знаешь, дорогой мой воин, уличные женщины стоят немалых денег. Или с тобой они спят бесплатно? - опять ехидно сощурился Стельнов.

Юрайт в гневе вскочил с кресла: * Да какое вы имеете право вмешиваться в мою личную жизнь!

Он хотел было ещё что-то крикнуть о дарованных Конституцией свободах, но в ту же секунду схватился за живот и скорчился от боли. Наблюдавший за допросом милиционер, который сидел на стуле рядом с креслом Юрайта, неуловимым коротким движением нанес удар в область солнечного сплетения. Юрайт пересилил боль, разогнулся и с ненавистью посмотрел на обидчика: * Ты, козел...

Тут же подручный Стельнова снова ударил его левой в живот и, когда Юрайт опять скорчился, правой - крюком в подбородок. Юрайт плюхнулся в кресло и потерял сознание.

Он не смог бы точно сказать, сколько времени был в отрубе. Но кто-то брызнул на его лицо водой. Он открыл глаза и увидел Стельнова, который стоял около него с телефоном. Аппарат исправно выдавал позывные. * Так, парень, - сказал оперативник, - разговор веди не спеша. Если это звонят настоящие похитители, то это твой единственный шанс избежать решетки. Если нет - твое дело плохо.

Юрайт посмотрел на своего обидчика, но тот как ни в чем не бывало сидел на диване с трубкой, которую, видимо, уже подключили параллельно к телефонной линии. * Да, - сказал Юрайт, поднеся к уху трубку. * Ждешь, волнуешься? - голос Кноруса был бодрым и веселым. * Где Инна? - без всяких прелюдий спросил Юрайт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения