Читаем Нити времени (СИ) полностью

Конечно, встреча произошла в ином столетии. Но кто, черт подери, мог предположить, что девчонка так осмелеет?


15 мая 1855 года, 12:00.

мэрия Лейтфорда.

День, в который отправился Декстер был спустя две недели с открытия железной дороги. Город все еще обсуждал происшествие с незнакомкой на празднике. Ходили разные слухи, скучающие домохозяйки пытались понять, кто была эта девушка и что ее связывает с симпатичным главным инженером. Дик держал ухо востро. В этот день он решил посетить прием у мэра города, где чествовали Мишеля за удачно выполненный госзаказ.

Естественно он не знал, что Стивенс, по его же просчету, перерыла всю информацию за 55-й год в той самой библиотеке и уже красовалась на приеме в новом пышном платье и менее удобной, чем в прошлый раз, прическе. Девушка стояла рядом с Мишелем и его женой, улыбалась и вела себя так, будто все здесь только ее одну и ждали.

Когда он увидел ее, то буквально потерял дар речи. В голове быстро сложился пазл из событий, что могли привести ее в этот самый день.

«Твою мать… Нет, надо было догадаться, но твою ж мать!!!»

Когда Рич подошел к ним, внешне ничего не выдавало его ужаса. Лицо выражало гамму удивления и радости встречи. Но внутри, честное слово, он казался себе идиотом! Впервые за последние десять лет он испытывал такое унижение и злость, но приходилось играть по заданным самим же собой правилам.

«Она явно прыгнула из дня, до которого я еще не дожил. Макияж и отсутствие маникюра выдают. Может следующий день с мобусом? Или через неделю? Твою мать…»

— Брук, мы как раз говорили о тебе, — Мишель просиял при виде друга.

— Мисс Саммерс, — Дик учтиво поклонился, изображая приятное волнение, — несказанно рад видеть вас снова.

Девушка улыбнулась и присела в изящном реверансе.

— Мистер Брук, я так рада, что мне удалось снова оказаться здесь, — в ее голосе была искренняя радость, но вот в сузившихся голубых глазах, читалась победа. — Я очень рада, что вы все же смогли найти время и прийти сюда.

«Издеваешься, засранка. Ты ведь знала, что я буду здесь! Полагаю, покопалась в архивах и нашла Ричарда Брука. Заноза. Красивая и до чертиков глупая заноза в заднице! — мысленно выл он, пока вежливо кланялся ей и, стараясь держать лицо, целовал ее ладонь. Насмешка во взгляде Стивенс стала более выразительной и нахалка опустила взгляд, изображая смущение. Тоже старается держать лицо… — И ведь тебя не остановить. Нельзя вмешиваться в то, что уже случилось… Твою мать!»

— Знал бы, что встречу вас здесь, прибыл бы раньше.

— Мой брат, Джонатан, уплыл в экспедицию и уговорил меня последить за его имением, — сказала Лекси. — Так что, на мое счастье, я на некоторое время поселюсь в Лейтфорде.

— Ричард, ты обязан пригласить Александру на бал, — улыбнулась Жозефина, жена Мишеля. Она, как и ее муж была очарована этим чудовищем в юбке! Как истинная француженка, Жози с трудом находила язык с англичанками, считая их чопорными и скучными, но Стивенс и ее привела в восторг, да в такой, что глаза мадам ле Февр сияли как коричневые турмалины.

Он скрипнул зубами, едва сдерживаясь, чтобы не выругаться вслух. Хвала небесам, Дик не зря ходил на актерские курсы и тренировал выдержку. Никто и не заметил в его лице ни грамма той злости, что бушевала в груди.

— На бал?

— Конечно! Ежегодный бал в поместье графа, — напомнил Мишель, хитро улыбаясь.

«Ах да, тот самый бал, на который я не планировал идти вовсе… Твою маааать!»

— Наверняка у мисс Саммерс уже есть кандидаты получше в кавалеры. Не стоит смущать ее…

Алексия пожала плечами.

— На самом деле я пока никого здесь не знаю и не рассчитывала получить приглашение… — кротко и смущенно сказала она.

Королева Ада в облике милого ангелочка!

— Ричард, не упускай возможность! — прошептал ему Мишель. — Я же вижу, ты с нее глаз не сводишь. А так уедет она в свое графство через пару месяцев и не видать тебе счастья, помяни мое слово!

«Мишель, добрая ты душа! Знал бы ты, какая это подстава…»

— В таком случае я буду полнейшим глупцом, если упущу шанс пригласить вас. Если вы сочтете это уместным. Бал через месяц, говорят, это будет маскарад.

— С большим удовольствием, — тепло улыбнулась девушка, лишь яркие голубые искорки в ее глазах выдавали настроение этой глупой наивной девчонки.

— Я буду счастлива помочь вам с костюмом, милая, — просияла Жозефина. — Уверена, мы подружимся. Ваше общество мне в радость.

— Я очень на это надеюсь, — улыбка на лице Лекси стала еще немного шире. — Спасибо вам за приглашение, Мишель, и за то, что так тепло меня приняли. Я очень боялась, что не смогу найти в новом городе компанию…

— Ну что вы, для меня честь помочь столь воспитанной и благородной особе.

«Воспитанной и благородной, как же…» — хмыкнул он про себя. То, что она так легко вписалась в общество его друзей бесило неимоверно.

— Уверен, вам понравится в нашем городке. Здесь редко происходит что-то из ряда вон выходящее, и люди крайне приветливы, — Мишель едва заметно подмигнул другу.

Перейти на страницу:

Похожие книги