Читаем Нюргун Боотур Стремительный полностью

58. Орон. — Ложе, широкая лавка, сооруженная вдоль стен справа от входа (если вход в юрту открыт на запад) или слева (если вход на восток), а также против входа.


59. Тюсюльгэ. — Обширное поле, на котором люди собираются на празднество «ысыах» (см. прим. 30).


60. Уруй-айхал, уруй-мичил. — Здравица. Уруй — «да здравствует». В данном случае — благословение и пожелание благополучия.


61. Кюн Дьирибинэ. — Сын первых людей, молодой богатырь, спасаемый Нюргун Боотуром. Перевод имени — Солнечный Блик.


62. Туйаарыма Куо. — Туйаарыма — Жаворонок, Куо — Красавица. Дочь первых людей, одна из героинь, спасаемых Нюргун Боотуром. Наиболее распространенное имя героинь олонхо.


63. Илбис Кыыса. — Илбис — кровожадность, склонность к кровопролитию. Илбис Хаан — дух войны. Илбис Кыыса (букв, Дева Войны) — богиня войны. Имеет много эпитетов. Изображается в виде чудовищной трехгорбой вороны.


64. Осол Уола. — Дух раздоров, брани (Сын Беды). Функция его сходна с функцией Илбис Кыыса, они часто упоминаются рядом.


65. Арангас. — Помост на ветвях дерева. В олонхо на арангас иногда садятся прибывшие богатыри абаасы.


66. Аар-дьаалы. — Также «аар-дьаалы, аарт-татай». Возглас или запев, выражающий пренебрежение, а иногда, в зависимости от интонации — удивление. Чаще встречается в начале песен богатырей абаасы.


67. Бараанчай. — В олонхо Ойунского — один из богатырей небесных абаасы. Вообще же так называют богатыря айыы, в наказание за какой-либо проступок получившего облик абаасы. По истечении срока наказания (обычно через 30 лет) ему возвращается человеческий вид.


68. Буура Дохсун. — Богатырь верхних абаасы, сын грома.


69. Уот Усуму Тонг Дуурай. — Уот Усуму. — Огнедышащий. У Ойунского — Уот Усуму Тонг Дуурай (Огнедышащий Окоченелый Великан). Богатырь верхних абаасы, сын Улуу Тойона, один из главных противников Нюргун Боотура.


70. Тимир Дьигистэй. — Тимир Дьигистэй (Железный Содрогающийся) — один из эпитетов богатыря нижних абаасы Эсэх Харбыыра (Хватающий Сгусток Крови). Часто встречается также его эпитет Юс Кюлюк (Имеющий Три Тени).


71. Алып Хара Аат Могойдоон. — Алып Хара — Черный Волшебник. У Ойунского — Алып Хара Аат Могойдоон (Черный Волшебник Именитый Змей). Богатырь-волшебник нижних абаасы.


72. Хыы-хыык, гыы-гыык. — В тексте звукоподражание смеху произносится отрывисто и звонко — в начале придыхательный звук «h».


73. Буо-буо. — Также: «дьээ-буо». Запев песен богатырей айыы. Назначение его: усилить протяжность звуков в начале пения. В начале и, особенно, в конце таких песен олонхосуты сильно растягивают гласные, получается красивый вибрирующий звук, постепенно затухающий, кажущийся бесконечно долгим.


74. Куо Чамчай, Кыыс Кыскыйдаан. — Кыыс Кыскыйдаан (Девка Визгливая) — богатырка и шаманка нижних абаасы, сестра богатырей Эсэх Харбыыра, Алып Хара и Уот Усутаакы (см. прим. 70, 71, 75). Ее эпитетами служат другие женские имена абаасы: Куо Чамчай (Красавица Хвастливая) и Уот Кутаалай (см прим. 173, 245).


75. Уот Усутаакы. — Уот Усутаакы (Огнеизвергающий) — один из главных богатырей абаасы, старший брат Эсэх Харбыыра, младший брат Алып Хара и Кыыс Кыскыйдаан (см. прим. 70, 71, 74, 173).


76. «Над перевалами трех дорог». — Т. е. во всех трех мирах.


77. Алас. — Луг или поле (часто с озером), окруженные лесистой горой; долина, окруженная лесом (елань).


78. Стерх. — Белый журавль, наиболее популярная и любимая птица в олонхо.


79. Сата. — Безоаровый камень, находимый в желудке животных. По поверьям древних якутов, обладал волшебными свойствами и вызывал ветер, бурю, дождь.


80. Кыладыкы. — Местность, страна в Среднем мире, куда боги опускают на жительство Нюргун Боотура Стремительного, его брата и сестру.


81. Тобурах Баай. Тогуоруйа Хотун. — Фантастические богачи, с конями которых сравниваются горы, окружающие Кыладыкы.


82. См. прим. 81.


83. Урочище Ледяной Хотун, теснина Хаан Дьарылык. — Горные проходы, по которым богатыри Нижнего мира могут выйти в Средний мир. В разных олонхо называются по-разному.


84. См. прим. 83.


85. Кырар. — Камланье, шаманское действие.


86. Хоромню Хаан. — Упоминается (заменяя в данном случае Арсан Дуолая) как глава богатырей нижних абаасы, нападающих на людей.


87. Теснина Куктуй-Хотун. — Горная теснина, из которой появляются богатыри абаасы.


88. Сюнг Дьаасын. — Или: Сюнг Хаан. Бог грома.


89. Хотой Хомпорун. — Или: Хомпорун Хотой Айыы. Предок орла и покровитель птиц.


90. Море Араат. — Море на западе Среднего мира. Некоторые исследователи считают, что здесь имеется в виду Аральское море.


91. Кээхтийэ-Хаан. — Горный перевал, ведущий из страны верхних абаасы в Средний мир.


92. Аан Дархан. — Или: Аан Дархан Тойон (Великий Важный Господин). Бог огня. В данном месте упоминается как глава некоторых племен верхних абаасы.


93. Кюксэ Хаадыат и Кюкэ Хахат. — Племена небесных абаасы, которые уничтожил Уот Усуму (см. прим. 69).


94. Аар-Лууп. — Родовое священное древо. Варианты: Аар-Лууп-Мас (Великое Дуб-Дерево), Аар-Луук-Мас (Великое Лук-Дерево).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги