Если его предположение было верным, у него было чертовски мало времени.
Это было.
Он едва перебинтовал руку оторванными полосками наволочки, как услышал, как машины скользят по переднему двору.
Натянув рубашку и куртку, он на мгновение бросился в холл. Большая комната внизу жутко мерцала вращающимися синими огнями через окно.
Сделав паузу ровно настолько, чтобы взять четыре свежих журнала для Вильгельмины, Картер побежал к окну. Шагнув из окна на высокий Кипр, он услышал непрерывный стук входной двери.
Он почти слышал голос Лупе де Варга, который по телефонному проводу доносился до местной полиции: «Я как раз проезжал мимо, когда услышал,
Уверен что, была стрельба. Можешь представить? В нашей тихой маленькой стране… стрельба? Я знаю, что это, вероятно, невозможно, но я думаю, тебе следует заняться расследованиями ... "
Вероятно, единственной причиной, по которой у Картера было время, чтобы спуститься с дерева к земле, была невероятность всего этого.
Выстрелы в Андорре? Преступление - даже убийство - в этом маленьком раю, свободном от преступности?
Десять к одному они обсуждали это в полицейском участке добрых двадцать минут, прежде чем решили провести расследование.
Тем не менее, это будет задница Картера в супе, когда они обнаружат двух очень мертвых экспатриантов и одного пропавшего без вести.
Оказавшись на земле, он прокладывал себе путь по гребню к углу дома.
Сторона, ведущая к проезду, была чистой, но во дворе перед домом все еще плясали синие огни.
Спуститься в Андорра-ла-Велья по дороге не могло быть и речи. Пешком по суше, по снегу и почти прямолинейному обрыву, было одинаково далеко.
Был только один выход.
Картер осторожно двинулся вдоль стены дома, пока не оказался прямо напротив гаража.
Он мог слышать громкие сердитые голоса из окон наверху во двор.
Глубоко вздохнув, он метнулся через открытое пространство и вбежал в зияющую открытую дверь гаража. По ощущениям он пробрался в тыл и знал, что лыжный шкафчик был там.
Через пять минут, обутый в лыжные ботинки, с уличными туфлями, привязанными к шее, он выскользнул через заднюю дверь гаража.
В двух тысячах футов прямо под ним лежали огни Андорра-ла-Веллы.
Как можно тише он пристегнул ботинки к лыжам и дошел до самого края.
Его видение было ярдов сорока, а левая рука чертовски болела.
«По крайней мере, одно хорошее», - подумал он. Мои следы будут покрыты через десять минут после того, как я их сделаю.
Он медленно перелетел через край и через несколько секунд мчался вниз по склону горы со скоростью лучше шестидесяти миль в час.
Двенадцать
Ник Картер выбросил лыжные ботинки и лыжи в большой мусорный бак и заменил ботинки своей уличной обувью.
Он вышел из оврага за длинным рядом отелей в темном конце Les Escaldes. Он осторожно прошел параллельно главной улице в сотне ярдов справа от него.
Авеню эль-Пико представлял собой крошечный переулок с магазинами и жилыми домами. Отель Луизы находился на углу главной улицы и Эль-Пико.
Картер стоял в тупике Эль-Пико, и его голова и плечи становились белыми.
Между ним и гостиницей находились четыре широких жилых дома. У него не было возможности смело пройти через холл отеля в одиночку к комнате Луизы. Было только два пути: через крышу или с помощью Луизы.
Он решил сначала попробовать последнее и перешел улицу в пивной подвал. Сразу за дверью был узкий холл, с обеих сторон которого были выстланы пальто.
Картер перебирал их пальцами, пока не нашел верхнее пальто с высоким воротником примерно его размера. Он натянул ее и толкнул дверь в главную комнату.
Он был полон, в основном молодые люди за длинными голыми деревянными столами. Послышался громкий смех и звяканье тяжелых пивных кружек, когда Картер натянул меховой воротник на изуродованное лицо и направился через столы к знаку с надписью Teléfono.
Это было прекрасно: настенный телефон у заднего выхода.
Он набрал номер в отеле, и на восьмом гудке сонный консьерж ответил.
«Сеньорита Луиза Хуанеда, милость».
"Uno momento".
Картер заерзал, когда в комнате Луизы зазвонил телефон. Дважды мужчины проходили в пределах трех футов от него по пути к дому.
Сегодня вечером, подумал Картер, ему просто повезло, что у настоящего владельца пальто, которое он носил, будут проблемы с мочевым пузырем.
«Нет ответа, сеньор».
"Грасиас".
Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти номер клуба.
«Кабаре Амур».
«Си, я хотел бы поговорить с сеньоритой Хуанедой на милость».
«Сотрудники не могут принимать звонки».
«Это важно… срочно».
«Она на сцене».
"Вы можете передать ей сообщение?"
«У меня нет карандаша».
Пальцы Картера покалывали. Он чувствовал, как они обвиваются вокруг шеи мужчины.
«Я же сказал тебе, это…»
Линия оборвалась.
Картер выругался и посмотрел на часы.
Пройдет еще как минимум два часа, а то и больше, прежде чем Луиза покинет клуб.
Он не мог два часа находиться на улице, особенно в такой холод, когда голова кружилась.
Ему нужно было спрятаться под прикрытием, и быстро.
Не желая снова показывать себя в подвале, он выскочил через задний выход и обогнул здание, пока не вернулся на авеню эль-Пико.