Читаем Ночь боеголовок полностью

Картер посмотрел вниз. Рана снова открылась, и рукав его куртки был темно-красным от локтя до запястья.

«Сними это», - простонал он. «Режь ножом».

Она осторожно прорезала шов на его плече и свернула





ткань вниз и поверх его руки.

«Думаю, я заболею».

"Вы можете подождать пять минут? Где банка?"

"Сюда."

Она взяла его за правую руку и повела через гостиную к двери, которую он не заметил, когда впервые вошел. Внутри она включила свет и осталась позади него, осторожно отводя взгляд от его руки.

«Возьми одно из этих полотенец», - сказал Картер, стиснув зубы и переворачивая бутылку с джином на руке. осторожно оставляя немного пить.

"Что теперь?" спросила она.

«Протрите полотенцем. Здесь есть повязки?»

«Я могу приготовить».

"Сделай это." - сказал он, проглотив полтора пальца и, пошатываясь, пошел за ней в гостиную.

Он откинулся на диван, измеряя остаток джина между губами, пока Луиза аккуратно завязывала сыр. некрасивая рана.

«А теперь, - сказал он, - что у тебя есть для меня? И будем надеяться, что это хорошо».

Она встала и двинулась через комнату. Она быстро сняла со стены комод, потянулась за него и вытащила манильский конверт. Снова сев рядом с ним, она извлекла содержимое конверта и разложила все на кофейном столике перед ними.

«Вот список всех архитекторов, инженеров-строителей и подрядчиков, которые соответствуют списку построенных или строящихся зданий, который вы мне дали».

"И…?"

«Нада», - сказала она и быстро добавила с улыбкой: «Но…»

«Здания, которые я вам дал, были новыми. Я не учел ремонт… верно?»

Удовлетворенная улыбка слегка исчезла с лица Луизы, и одна бровь вопросительно приподнялась. "Откуда ты знаешь?"

«Только предположение», - прохрипел Картер и позволил остаткам джина стечь на язык. "Это вилла Алена Смайта, не так ли?"

«Да», - кивнула она. «Архитектурный и структурный ремонт были выполнены компанией De Palma and Sons Limited из Сан-Себастьяна».

"А связь?"

«De Palma and Sons Limited - закрытая корпорация, полностью принадлежащая холдинговой компании в Лихтенштейне».

«Которого нельзя было отследить», - криво сказал Картер.

"Это правильно."

«Но я бы положил свою здоровую правую руку на свою задницу, левую руку, которую Арманда де Нерро или ее мать владеют контрольным пакетом акций в корпорации Лихтенштейна».

"Но как Ален Смайт вписывается?"

«Хороший вопрос. Я хочу выяснить это и, если возможно, поговорить с Марией де Нерро».

Глаза Луизы затуманились, нижняя губа скривилась между блестящими зубами.

"Что это такое?" - спросил Картер.

«Она мертва», - ответила Луиза. «Она повесилась в своем гостиничном номере около часа назад».

Картер улыбнулся и здоровой рукой провел по лбу. «Они ведь не теряют время зря? Еще одна хорошая ставка в том, что теперь Лупе де Варга знает то, что мы знаем. Вы нашли что-нибудь об этих двух американцах?»

«Возможно, один… архитектор».

"Гринспен?"

«Да. Один из барменов в клубе вчера работал на небольшом званом обеде на вилле Смайта. Это было для группы испанцев. Так он заметил американца. в машину, в которую уезжали трое испанцев ".

"Черт…"

"Что это такое?" - спросила Луиза, увидев внезапную белую линию на сжатой челюсти Картера.

«Работа Гринспена сделана. Скорее всего, к настоящему времени он уже мертв».

«Господи, разве у них нет…»

"Совесть?" Картер закончил. «Нет. И если инженер сделает свою работу, мы узнаем, как мало у них совести».

"А его работа…?"

Картер протянула руку и быстро пролистала огромную стопку фотографий, разложенных на журнальном столике. Наконец, он выбрал одну и переместил ее между ними.

"Вилла Смайта?" спросила она.

Картер кивнул. "Вы видите эти турели и башни?"

"Да."

"Посчитай их."

Медленно осознание налилось на лицо Луизы. «Madre de Dios», - выдохнула она. "Их восемь!"

«И работа инженера - снарядить ракеты внутри этих восьми башен».

Картер положил перед собой блокнот и карандаш и начал писать. При этом он рявкнул вопросы и инструкции Луизе.

«Как ты думаешь, я буду в безопасности здесь до темноты завтра вечером?»

«Я должен так думать. Об убийстве в Андорре практически ничего не слышно. Я предполагаю, что полиция вызовет следственные подразделения из Испании или Франции за помощью».

«Для этого мне понадобится свежая повязка, - сказал он, показывая на руку, - и чистый костюм. И я хочу, чтобы вы уехали в Барселону сегодня вечером».

"Барселона?"

"Да." Он передал Луизе три листа бумаги, на которых что-то писал. «Передай это сообщение этому парню как можно скорее».

Она взглянула на имя на бумаге, а затем снова посмотрела на Картера. "Рамон Кубанез?"

"Верно", - ответил Картер. «Какого черта, это его шоу. С таким же успехом он мог бы участвовать в нем. И есть одна вещь, которую ты можешь пойти и забрать меня прямо сейчас».

"Какая?"

«Бутылка виски. Ненавижу джин».

Тринадцать

Картер прищурился через щель между занавесками и оглядел главную улицу Ле-Эскальдес, простирающуюся через реку до Андорры-ла-Веллы.

Снег прекратился несколько часов назад, около полудня. Теперь солнце скользило





за горами, превращая день в оранжевого предшественника ночи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив