— Нет. Садитесь и подождите. Я хочу, чтобы вы присутствовали. Курите, если угодно.
— Благодарю.
Берфитт отвернулся, чтобы не видеть, откуда она станет извлекать сигареты. «Может быть, из трусов, черт ее знает, она, похоже, способна на… Ну, а почему бы и не?.. Нет, отложить до конца операции. Она ведь приедет вместе со всеми — а там…»
— Мисс Кальдер, вам приходилось бывать в Москве?
Ответить женщина не успела: в дверь коротко постучали и на пороге возник Вернер.
— Вам сегодня же понадобятся, — сказал ему Берфитт официальным голосом, — походные генераторы повышенной мощности. Оба. Кстати, мисс Кальдер сообщила мне, что резервный давно уже не проходил проверки. Потрудитесь объяснить, почему так грубо нарушается инструкция. Это ведь не мясорубки, Вернер, это тонкие приборы… Ну?
Вернер проглотил комок.
— Не слышу ответа! Или вы еще не вполне пришли в себя после того, как вас обставили наши постояльцы — словно маленького мальчика! Вы не разучились думать после этого? Нет? А выражать мысли словами? Ах, тоже нет. Это меня бесконечно радует. Но я вынужден до сих пор дожидаться сколько-нибудь членораздельного объяснения.
Вернер, похоже, успел справиться с волнением.
— Рабочий экземпляр прибора проходит проверку регулярно, как и полагается.
— Вы меня прямо осчастливили, Вернер. Ну-с, а второй?
— Второго давно уже нет.
Вернер выговорил это с таким выражением лица, словно бросался в ледяную воду.
Конечно, тут можно было бы еще порезвиться и покуражиться. Но шло время, и делом надо было заниматься, не развлечениями.
— Объясните: что значит — нет?
— Исчез. Скорее всего, украден.
— Кто мог?..
— Кроме Клеско — никто. И по времени это как раз совпало с его уходом.
— Давайте спокойно разберемся. Клеско, сдавая вам свое хозяйство, должен был передать, кроме прочего, и оба этих генератора — вместе с обычными.
— Он и передал.
— Оба усиленных? — Да.
— И все ключи?
— Все.
— Вы проверили и заперли?
— Конечно.
— Куда же мог исчезнуть второй прибор? Из запертого хранилища?
— Я думаю, у Клеско был второй ключ.
— Что ж, возможно, времени на это у него хватало — если это было не импульсивным, а заранее обдуманным действием, — вступила в разговор мисс Кальдер. — В его распоряжении была вся мастерская… как и сейчас у Вернера.
— Ну-ну, — успокоил ее Берфитт. — Мы ни в чем не собираемся подозревать Вернера, кроме плохого исполнения им своих обязанностей. Тем не менее скажите, Вернер: когда вы заметили отсутствие второго прибора?
— По-моему… кажется, на второй день. Когда Клеско был уже слишком далеко.
— Вернер, Вернер… Почему же это он оказался далеко? Разве вам не было ясно и понятно: куда должен отправиться Клеско, покинув Приют? К праотцам он должен был уйти, Вернер, а не куда-то в другое место! Вы это знали?
— Безусловно.
— Почему же позволили ему уйти?
— Наверное, потому, что он знал порядки не хуже моего. Он должен был уехать на следующее утро, ему обещали, что наша машина довезет его до магистрали. Он согласился.
— Дальше?
— Я должен был выполнить положенное ночью.
— И проспали?
— Ну, что вы, сэр… Я навестил его в два часа ночи. Но он успел исчезнуть.
— Что же вы сделали, не найдя его?
— Мы взяли собак и пошли искать.
— И, как я теперь понимаю, не нашли.
— Он оказался достаточно хитрым. Собаки не взяли след: он его обработал, как следует. Тогда мы пошли кругами. Безрезультатно.
— Просто потрясающе! Сколько с тех пор прошло времени?
— Более двух лет.
— И вы еще до сих пор живы и здоровы! Это может означать только одно: он не работал на какую-то Службу, а действовал исключительно в своих интересах. То есть, он просто вор, а не чей-то агент.
— Видимо, так, сэр.
— И вы позволили Клеско раствориться в мире вместе с прибором, сконструированным, заказанным и изготовленным специально для деликатнейших операций фонда «Призрение»!
— Насчет прибора вы правы, сэр. Что касается розыска — я продолжаю принимать меры. Его ищут постоянно. И практически, повсеместно.
— Где?
— Везде.
— Везде — это значит, нигде. Вы хоть представляете, где скорее всего можно его обнаружить?
— Ну…
— Понятно. Вы ищете его по кабакам и веселым домам, не так ли?
— Поскольку мы знаем, что Африки он не покидал — иначе мы его засекли бы…
— А вы знаете, чем он занимался до того, как его нанял фонд? У нас ведь не бывает случайных людей. Значит, чем-то он был интересен. Чем?
— Ну, наверное, он имел какое-то отношение к медицине…
— Еще меньшее, чем вы. Нет, Вернер. Вы даже этого не потрудились выяснить.
— Я вспомнил. У него был какой-то опыт в ветеринарии…
— Еще одна глупость. К счастью, я знаю, кем он был, потому что он оказался в поле зрения фонда уже при мне. Он был дрессировщиком, Вернер. И его наняли именно потому, что его опыт мог пригодиться в общении с нашими подопечными. Ну, покажите свою сообразительность: теперь вам стало ясно, где его искать?
— Вероятно, в зоопарках?
— Идиот. В цирках, Вернер, вот где! Поэтому немедленно поднимите на ноги всех, кого можете… К кому мы можем тут обратиться?
— Надо подумать…