Читаем Ночь морлоков полностью

Остальные морлоки остались внизу, пока мы втроем начали подниматься по лестнице. Мы осторожно нащупывали путь, поскольку свет от факелов в коридоре внизу вскоре исчез, а на стенах лестницы никаких факелов не было. Мы шли наверх в темноте, то и дело спотыкаясь на неровностях ступенек и опираясь на сырые стены, чтобы не упасть.

Наконец полковник Налга остановился и поднял едва различимую во тьме руку.

– Тот, кто находится за этой дверью, – прошептал он, – обладает исключительной силой и склонен мгновенно впадать в ярость. Так что следите за языком, поскольку по результатам этого визита ваша смерть может быть как легкой, так и наоборот.

Он распахнул дверь, движением руки показав, что мы должны войти, и закрыл за нами дверь с той стороны.

Комната, в которой мы оказались, освещалась лишь двумя свечами. Восковые конусы стояли на столе близ дальней от нас стены. За столом сидела фигура. В тусклом свете я было решил, что морлоки решили над нами подшутить и выставили перед нами какую-то пародию на египетскую мумию, облаченную в шелковый халат. Голова фигуры была целиком обмотана белыми бинтами, как и ее руки, покоящиеся на столе, словно плохо обрубленные куски говядины на разделочном столе мясника.

Несколько мгновений мы недвижно стояли, изучая этот призрак, завернутый в марлю. Наконец существо заговорило.

– Подойдите поближе, чтобы я могла вас видеть.

Мурашки побежали у меня по коже при звуке этого голоса – хоть и приглушенный бинтами, он был странным образом знакомым. Где же я слышал этот женский голос? Я ломал голову над этой новой загадкой, пока мы с Тейф пересекали комнату.

– Итак. – Мумия откинулась назад, чтобы получше разглядеть нас, когда мы остановились перед столом. – Я рада снова принять вас двоих. Хотя, конечно, надеюсь, что на этот раз вы отплатите за мое гостеприимство лучше, чем в прошлую нашу встречу.

Я больше не мог сдерживать любопытство.

– Кто же вы? – спросил я, вглядываясь в черты лица под слоями бинтов. – И почему прячете от нас свой облик?

– Прячу? – из-под марли раздался горький смех. – Хотелось бы мне, чтобы так оно и было. – Она медленно покачала головой из стороны в сторону, словно даже такие простые движения доставляли ей боль. – Нет, – продолжила женщина, – эти бинты не позволяют моей обугленной коже опасть с моей плоти, как опадают листья с деревьев. Ну же, мой дорогой мистер Хоккер! Неужели моя судьба настолько вам безразлична, что вы не можете даже припомнить некий пожар, за который вы несете прямую ответственность? Такая бессердечность от человека, который, несомненно, считает себя добродетельным!

– Клиника, – сказал я, медленно постигая истину. – В которой Мерденн содержал пленником Артура.

– Именно, – подтвердила она приглушенным голосом. – Какими героями вы себя тогда проявили, бросив женщину на верную погибель от пожара! – Она сердито попыталась сжать забинтованные пальцы в кулаки. – Вы опечалились, узнав, что я жива? – С этими горькими словами капелька слюны просочилась сквозь марлю на ее губах.

– Сиделка, – сказал я. – В клинике…

– Да-да, пусть будет «сиделка». Мой маленький маскарад, придуманный Мерденном. Все время, что я служила ему правой рукой, он любил унижать меня таким образом. Он знал, что мои амбиции не уступают его и в один прекрасный день могут выбить почву из-под его ног. Мерзавец! Он оставил меня умирать и гнить в богадельне, когда я ответила на все его вопросы о том, как вы спасли Артура. И тогда я поклялась от всего сердца своего обугленного, искалеченного тела, что выживу и так или иначе займу его место. Так оно и случилось. Мерденна больше нет, а с морлоками теперь сотрудничаю я. Тот сладкий триумф, к которому стремился Мерденн, теперь принадлежит мне.

Та страсть, с какой корысть и эгоизм бушевали в сердце этой женщины, вызывала у меня отвращение. У злодея всегда найдутся приспешники, готовые занять его место, как только появится такая возможность.

– Вы знаете, где сейчас Мерденн? – спросил я.

– Это не имеет значения, – ответила женщина. – Исходя из одного факта его неожиданного исчезновения, легко прийти к выводу, что ваш друг доктор Амброз каким-то образом сумел убрать его со сцены. И поскольку вы добивались своей цели без помощи Амброза, в равной мере очевидно, что вашего мощного союзника тоже можно не принимать во внимание. Нет, теперь противоборствующие стороны – это вы и я, и победу одержала я.

– Значит, вам было известно, что мы пытались сделать? Какова была цель наших поисков?

Женщина медленно кивнула:

– В результате налета на клинику вы заполучили короля Артура. И после этого вам не хватало лишь одного: вы должны были вернуть Экскалибуру его исконную силу, верно?

– И поэтому вы приказали принести меч, попавший в Мир потерянной монетки.

– Естественно. И не только тот меч. Я нашла и забрала все мечи, кроме того, которым завладели вы. – Она приподняла от стола забинтованные руки и достала что-то, стоявшее рядом с ее стулом. Это был меч – тот самый, что я носил при себе, все еще завернутый в материю, закрепленную кожаными ремнями.

Перейти на страницу:

Похожие книги