Каждая секунда на счету. Мы с Лизель бежим в Лес, и я веду ее к дому Хильды. Корнелия направляется в другую сторону, чтобы убедиться, что отряд готов, и раздобыть необходимые ингредиенты.
– Долго же ты мылся, – говорит Хильда, распахивая дверь. – Я слышала звуки горна… что происходит?
Мы с Лизель врываемся внутрь.
– Мне нужно твое пиво, – заявляю я.
– Да, конечно, давай напьемся, пока вокруг такой хаос, – говорит Хильда, недовольно уставившись на меня.
– Оно для зелья, – вмешивается Лизель. Хильда тает перед Лизель: девочка выглядит как ангел, даже когда ее будят и заставляют действовать.
– Что вам нужно? – спрашивает Хильда.
Я подхожу к камину, смотрю на темную жидкость, булькающую в котле на медленном огне.
Раздается стук в дверь. Хильда открывает ее, и Корнелия входит в дом.
– Жрица! – потрясенно восклицает Хильда.
– Я принесла остальное. – Корнелия протягивает корзиночку, и Хильда заглядывает внутрь.
– Это же яд! – ахает она.
Я беру корзинку из рук Корнелии и начинаю добавлять травы, среди которых белладонна и белена.
– Отто, что это? Теперь это пить нельзя!
Корнелия касается локтя Хильды.
– Напиток не будет ядом, когда все будет готово. – Выражение ее лица мрачнеет. – Хотя, признаюсь, я не совсем понимаю, чего ты добиваешься, Отто.
Дверь открывается в третий раз, и Хильда резко оборачивается.
– Ну что еще?
– Только я. – Бригитта заходит внутрь. Ее взгляд задерживается на Хильде, но она быстро поворачивается к жрице:
– Мы готовы.
– Зелье не созрело, – возражает Корнелия. – Его нужно готовить с осторожностью. – Она с сомнением смотрит на котел, и я вижу, что она вот-вот скажет, чтобы я даже не пытался все сделать сам.
Черт бы всех побрал. Каждая секунда на счету, и, возможно, это зелье сыграет ключевую роль…
Бригитта подходит к Хильде, объясняя, что происходит.
– Все слишком быстро, – добавляет Корнелия с сомнением в голосе. – Слишком опасно. Нам нужно идти –
– Лизель, помоги мне налить в бутылку, – прошу я.
Лизель тянется за черпаком, а Хильда протягивает мне пустую бутылку.
– Отто, зелье – это не просто смесь ингредиентов. Нужно произнести заклинание и… – начинает Корнелия.
Я игнорирую ее возражения и через воронку переливаю отвар в бутылку. Горячая жидкость обжигает мне руки, но я засовываю бутылку в сумку, которую протягивает мне Хильда.
Затягиваю ремни потуже, поднимаю глаза и вижу, что Лизель наблюдает за мной. Я успел узнать эту девчонку так же хорошо, как свою сестру, и понимаю выражение ее лица и одобрительный кивок.
Я выпрямляюсь и смотрю на Корнелию, которая все еще возмущается.
– Фрици знает заклинание, – объясняю я. – Мы обсуждали его прежде, в Трире. Все, что вам нужно сделать, это доставить меня к ней, и она сможет завершить приготовление зелья. Мы будем связаны, и вместе у нас окажется достаточно сил, чтобы убить Дитера.
Сумка тяжело давит мне на плечо, но я не вздрагиваю, когда встречаюсь взглядом с Корнелией. Лизель подходит ко мне и берет за руку.
– Зелье так
– Магия вообще работает не так, как должна, – напоминаю я, указывая на Хильду, которую перенесло сюда в результате вспышки неконтролируемой силы. – Попробовать стоит.
– Нам пора идти, – зовет Бригитта. Она подходит к Корнелии. – Пусть у него будет надежда, даже если она ложная. – Она говорит шепотом, она не хотела, чтобы я услышал, поэтому я притворяюсь, что не слышу.
Я не знаю, почему не рассказываю им о том, в чем заключается мой настоящий план. Просто не могу перестать думать о том, как Фрици сердилась после совета о том, что ее надежда найти убежище у Источника, обрести безопасность, обещанную богинями, оказалась ложной. Магия не всегда является выходом, даже если ни одна из этих ведьм не понимает этого.
Хильда поворачивает ко мне голову, на ее лице отражается беспокойство. Я молча смотрю на нее. В доме, каким был дом нашего отца, мы научились общаться без слов. Она хмурится, но понимает, когда я качаю головой, будто говоря ей: «Не волнуйся. Я знаю, что делаю».
Корнелия вздыхает, затем поворачивается и выходит из дома Хильды, шурша одеждами.
– Будь осторожен, – просит Хильда, заключая меня в объятия, которые получаются неловкими из-за того, что Лизель отказывается отпустить мою руку. Моя сестра поворачивается к Бригитте: – И ты тоже. Будь осторожна. – Она встает на цыпочки, чтобы обнять Бригитту. Когда они отходят друг от друга, моя сестра бросает на меня вопросительный взгляд, и я улыбаюсь ей.
Я присаживаюсь на корточки перед Лизель.
– Ты останешься с Хильдой. Ты можешь доверять ей. Я верну тебе Фрици.
Лизель кивает. Знаю, что она хочет пойти с нами, но она еще ребенок. И я не могу позволить ей пойти в бой.
– А ты приведи назад Отто, – шепчет Хильда Бригитте. Та усмехается, подойдя к ней, но Хильда отстраняется, встает на цыпочки и что-то шепчет ей на ухо. Бригитта переводит взгляд на меня, так что я почти не сомневаюсь, что сестра говорит что-то обо мне.
Как только мы с Бригиттой выходим из дома, я поворачиваюсь к ней.