Die drei Zigeuner
Drei Zigeuner fand ich einmal
(трех цыган нашел/обнаружил я однажды;Liegen an einer Weide
(лежащими: «лежать» у ивы),Als mein Fuhrwerk mit m"uder Qual
(когда моя повозка с усталой мукой = мучительно/еле-еле;Schlich durch sandige Heide
(тащилась по песчаной /почве/ пустоши;Hielt der eine f"ur sich allein
(один держал «для себя одного» = лишь для своего удовольствия;In den H"anden die Fiedel
(в руках скрипочку;Spielte, umgl"uht vom Abendschein
(играл, озаренный закатным: «вечерним» светом;Sich ein feuriges Liedel
(себе =Hielt der zweite die Pfeif im Mund
(второй же держал трубку во рту;Blickte nach seinem Rauche
(глядел, устремлял взгляд вслед за своим дымом, дымком;Froh, als ob er vom Erdenrund
(радостный, словно ему от всего земного мира;Nichts zum Gl"ucke mehr brauche
(ничего больше не нужно было для счастья;Und der dritte behaglich schlief
(а третий, уютно устроившись, спал;Und sein Zimbal am Baum hing
(а его цимбалы висели на дереве;"Uber die Saiten der Windhauch lief
(по струнам пробегало дыхание ветра;"Uber sein Herz ein Traum ging
(по его сердцу проходил сон = сновидение;An den Kleidern trugen die drei
(на одеждах имели: «носили» все трое;L"ocher und bunte Flicken
(дырки и пестрые заплатки;Aber sie boten
(но они выражали, показывали;Spott den Erdengeschicken
(насмешку/презрение земным судьбам;Dreifach haben sie mir gezeigt
(трижды они показали мне),Wenn das Leben uns nachtet
(когда тьма жизни вокруг нас сгущается),Wie man’s verraucht, verschl"aft, vergeigt
(как можно ее прокурить, проспать, проиграть /на скрипке/;Und es dreimal verachtet
(и трижды ее презирать = трижды отнестись к ней с презрением;Nach den Zigeunern lang noch schaun
(долго еще я оглядывался: «смотрел» на цыган)