Musst’ ich im Weiterfahren
(невольно: «должен был я /оглядываться/», едучи дальше: «в дальнейшей езде»; das Weiterfahren; weiterfahren – ехать дальше, продолжать путь),Nach den Gesichtern dunklebraun
(на их темные, загорелые лица; dunkel – темный; braun – коричневый),Den schwarzlockigen Haaren
(на черно-кудрявые волосы; das Haar – die Haare; die Locke – локон, завиток; die Locken – кудри, вьющиеся волосы).Die drei Zigeuner
Drei Zigeuner fand ich einmalLiegen an einer Weide,Als mein Fuhrwerk mit m"uder QualSchlich durch sandige Heide.Hielt der eine f"ur sich alleinIn den H"anden die Fiedel,Spielte, umgl"uht vom Abendschein,Sich ein feuriges Liedel.Hielt der zweite die Pfeif im Mund,Blickte nach seinem Rauche,Froh, als ob er vom ErdenrundNichts zum Gl"ucke mehr brauche.Und der dritte behaglich schlief,Und sein Zimbal am Baum hing,"Uber die Saiten der Windhauch lief,"Uber sein Herz ein Traum ging.An den Kleidern trugen die dreiL"ocher und bunte Flicken,Aber sie boten trotzig freiSpott den Erdengeschicken.Dreifach haben sie mir gezeigt,Wenn das Leben uns nachtet,Wie man’s verraucht, verschl"aft, vergeigtUnd es dreimal verachtet.Nach den Zigeunern lang noch schaunMusst’ ich im Weiterfahren,Nach den Gesichtern dunklebraun,Den schwarzlockigen Haaren.Am Kirchhof dort bin ich gestanden
Am Kirchhof dort bin ich gestanden
(у церковного кладбища там я стоял; stehen; der Kirchhof: die Kirche – церковь; der Hof – двор),Wo unten still das R"atsel modert
(где внизу безмолвно гниет/тлеет загадка = тайна)Und auf den Grabesrosen lodert
(и пылает/полыхает на могильных розах; das Grab – могила);Es bl"uht die Welt in Todesbanden
(цветет мир в узах смерти; der Tod – смерть; das Band – лента, тесьма; die Bande – узы, оковы).Dort l"achelt auf die Gr"aber nieder
(там взирает вниз с улыбкой; l"acheln – улыбаться)Mit himmlisch duldender Geb"arde
(с небесно-терпеливым = прощающим жестом = выражением; dulden – терпеть)Vom Kreuz das h"ochste Bild der Erde
(с креста самое возвышенное изображение земли; das Kreuz);Ein Vogel drauf sang seine Lieder
(птица на нем пела свои песни; der Vogel; das Lied; singen).Doch kaum dass sie geklungen hatten
(однако, едва они отзвучали; klingen – звучать, звенеть),Flog scheu zum Wald zur"uck der Wilde
(испуганно улетела обратно в лес дикарка: «дикарь»; scheu – робкий; fliegen);Ich sang, wie er, ein Lied dem Bilde
(я спел, как и она: «он», песнь изображению)Und kehrte heim in meine Schatten
(и вернулся домой в свои тени; der Schatten; heimkehren – возвращаться домой).Natur! will dir ans Herz mich legen
(природа! хочу припасть к твоей груди: «прилечь тебе на сердце»)!Verzeih, dass ich dich konnte meiden
(прости, что я мог тебя избегать),Dass Heilung ich gesucht f"ur Leiden
(что я искал исцеления от страданий; heilen – исцелять; das Leid – страдание; leiden – страдать),