Слышится лай. Смотрители привели с собой собак, натренированных находить алхимические средства. Но смогут ли животные почувствовать магию?
– Однажды я наткнулась на салюки, – говорит Матильда. – И та не учуяла мою магию.
Сейер фыркает:
– Готова поспорить, что перед встречей с ней ты не использовала дар.
Голоса звучат ближе, потом раздается собачий скулеж.
– Нужно спрятаться, – говорит Эйса.
Но где? Сейер осматривает комнату, которая обставлена довольно скудно. Кресла, стол, камин…
– Я могу исчезнуть и отвлечь их.
– Нет. – Голос Матильды звучит будто издалека. – Я втянула нас в это. И знаю, как собираюсь нас из этого вытащить.
Сейер хмурится:
– Что ты…
– Спрячьтесь. – Матильда прожигает ее своими янтарными глазами. – Я все решу.
Эйса тянет Сейер под стол и расправляет бархатную скатерть, чтобы скрыть их. В зеркале, висящем рядом с дверью, они могут разглядеть Матильду, которая что-то сжимает в руках. Это рубашка?
– Что она делает? – шепчет Эйса.
Лай и шаги приближаются. А Матильда продолжает стоять у двери.
– Матильда, иди сюда, сейчас же.
– Проклятие, заткнись, я пытаюсь сосредоточиться.
Сейер видит в зеркале, как Матильда начинает меняться. Ее руки расплываются, напоминая мираж в пустыне. Нет… скорее огонь, придающий дереву новую форму. Ее тело и одежда становятся другими.
Раздается резкий стук в дверь и звяканье ключей, а затем дверь распахивается, и они с Эйсой видят портье, двух смотрителей и собаку.
Десять проклятий, их сейчас схватят.
– Что все это значит? – говорит Матильда, но ее голос принадлежит другому.
Он стал грубее и громче. Матильда говорит как…
– Лорд Хэйн, – произносит вспотевший и сбитый с толку портье. – Мы вызвали смотрителей, потому что произошло небольшое происшествие. Они хотели бы обыскать ваш номер, если вы не возражаете.
– Я возражаю, – заявляет принц-бастард…
Десять проклятий, а она убедительна. Сейер бы ни за что не догадалась, что за образом лорда Хэйна скрывается кто-то другой.
– Мне не нравится, когда вторгаются в мои покои.
– Нам все равно, кто вы, – огрызается смотритель. – Не ждите особого отношения.
– Полагаю, сюзерен с вами не согласится.
Повисшую тишину нарушают шарканье, шуршание, стук ботинок по полу и сопение. Эйса так сжимает бедро Сейер, что впивается ногтями в кожу. Салюки засовывает заостренную морду под стол. И лает.
Смотритель склоняется к собаке.
– В чем дело, девочка?
Носки его ботинок в десятке сантиметров от Сейер, отчего ее сердце подскакивает к горлу. Не раздумывая, она тянется за ножом.
– Подозревая меня, вы оскорбляете всех Вестенов, – говорит принц-бастард, и в его голосе слышится угроза. – В Вестенах, которые поддерживают понтифика и смотрителей. Поэтому я бы на вашем месте хорошенько подумал, прежде чем сделать еще один шаг.
Пауза затягивается на несколько бесконечных мгновений, потом раздаются шаги. Сейер задерживает дыхание, а собака продолжает принюхиваться. Но, видимо, слова лорда убедили смотрителей, они наконец уходят и закрывают дверь. В комнате повисает тишина.
Чуть позже дверь снова открывается. Сейер напрягается.
– Матильда… – произносит кто-то, и его голос как две капли воды похож на тот, которым еще минуту назад говорила сама Матильда. – Это ты?