Читаем Northanger Abbey / Нортенгерское аббатство. Книга для чтения на английском языке полностью

“Then why do you stay away so long?” replied Catherine – finding that he waited for an answer.

“That is kind of you, however – kind and good-natured. I shall not forget it in a hurry. But you have more good nature and all that, than anybody living, I believe. A monstrous deal of good nature, and it is not only good nature, but you have so much, so much of everything; and then you have such – upon my soul, I do not know anybody like you.”

“Oh! dear, there are a great many people like me, I dare say, only a great deal better. Good morning to you.”

“But I say, Miss Morland, I shall come and pay my respects at Fullerton before it is long, if not disagreeable.”

“Pray do. My father and mother will be very glad to see you.”

“And I hope – I hope, Miss Morland, you will not be sorry to see me.”

“Oh! dear, not at all. There are very few people I am sorry to see. Company is always cheerful.”

“That is just my way of thinking. Give me but a little cheerful company, let me only have the company of the people I love, let me only be where I like and with whom I like, and the devil take the rest[194], say I. And I am heartily glad to hear you say the same. But I have a notion, Miss Morland, you and I think pretty much alike upon most matters.”

“Perhaps we may; but it is more than I ever thought of. And as to most matters, to say the truth, there are not many that I know my own mind about.”

“By Jove, no more do I. It is not my way to bother my brains with what does not concern me. My notion of things is simple enough. Let me only have the girl I like, say I, with a comfortable house over my head, and what care I for all the rest? Fortune is nothing. I am sure of a good income of my own; and if she had not a penny, why, so much the better.”

“Very true. I think like you there. If there is a good fortune on one side, there can be no occasion for any on the other. No matter which has it, so that there is enough. I hate the idea of one great fortune looking out for another. And to marry for money I think the wickedest thing in existence. Good day. We shall be very glad to see you at Fullerton, whenever it is convenient.”

And away she went. It was not in the power of all his gallantry to detain her longer. With such news to communicate, and such a visit to prepare for, her departure was not to be delayed by anything in his nature to urge; and she hurried away, leaving him to the undivided consciousness of his own happy address, and her explicit encouragement.

The agitation which she had herself experienced on first learning her brother’s engagement made her expect to raise no inconsiderable emotion in Mr. and Mrs. Allen, by the communication of the wonderful event. How great was her disappointment![195] The important affair, which many words of preparation ushered in, had been foreseen by them both ever since her brother’s arrival; and all that they felt on the occasion was comprehended in a wish for the young people’s happiness, with a remark, on the gentleman’s side, in favour of Isabella’s beauty, and on the lady’s, of her great good luck. It was to Catherine the most surprising insensibility. The disclosure, however, of the great secret of James’s going to Fullerton the day before, did raise some emotion in Mrs. Allen. She could not listen to that with perfect calmness, but repeatedly regretted the necessity of its concealment, wished she could have known his intention, wished she could have seen him before he went, as she should certainly have troubled him with her best regards to his father and mother, and her kind compliments to all the Skinners.

Charter 16

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Толстой и Достоевский
Толстой и Достоевский

«Два исполина», «глыбы», «гиганты», «два гения золотого века русской культуры», «величайшие писатели за всю историю культуры». Так называли современники двух великих русских писателей – Федора Достоевского и Льва Толстого. И эти высокие звания за ними сохраняются до сих пор: конкуренции им так никто и не составил. Более того, многие нынешние известные писатели признаются, что «два исполина» были их Учителями: они отталкивались от их произведений, чтобы создать свой собственный художественный космос. Конечно, как у всех ярких личностей, у Толстого и Достоевского были и враги, и завистники, называющие первого «барином, юродствующим во Христе», а второго – «тарантулом», «банкой с пауками». Но никто не прославил так русскую литературу, как эти гении. Их имена и по сегодняшний день произносятся во всем мире с восхищением.

Лев Николаевич Толстой , Федор Михайлович Достоевский

Классическая проза ХIX века
Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Сочинения
Сочинения

Вашингтон Ирвинг, прозванный «отцом американской литературы», был первым в истории США выдающимся мастером мистического повествования.Книга содержит замечательные «Таинственные новеллы» Ирвинга – сборник невероятных историй из жизни европейцев, переселившихся на земли Нового Света, а также две лучшие его легенды – «О Розе Альгамбры» и «О наследстве мавра».В творчестве Ирвинга удачно воплотилось сочетание фантастического и реалистического начал, мягкие переходы из волшебного мира в мир повседневности. Многие его произведения, украшенные величественными описаниями природы и необычными характеристиками героев, переосмысливают уже известные античные и средневековые сюжеты, вносят в них новизну и загадочность.

Вашингтон Ирвинг

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза