Читаем Нощно шоу полностью

Изкачи се по стълбището, без да бърза. Вече горе изтощено се облегна на стената. Едва дишаше, сърцето й щеше да се пръсне, ала причината за това не бе в изкачването.

Тя затвори очи и видя ужасяващата гола сянка, която се надвесваше над нея в мрака. Откъснатата глава се затъркаля надолу по стъпалата. Удари се в нея. Очната кухина надникна към нея през пролуката между краката й. Усети топлата урина. Той слизаше надолу по стълбата, вдигнал брадвата във въздуха. Отново изпита ужаса, увереността, че ще я убие, а сетне сладкия вкус на свежия нощен въздух, когато успя да избяга. После… удара и болката при сблъсъка с връхлетялата я кола.

Линда пое въздух и отвори очи, сякаш събудена от сън.

По краката й се стичаше урина. Обувките й лепнеха. На оръфаната зелена изтривалка под краката й имаше мокро петно.

Тя ужасено огледа коридора. Добре, че нямаше никой.

Събу мокрите си бикини. Извади салфетка от сака и се избърса. После остави бикините и салфетката на купчинка на пода и бързо тръгна към стая.

Той беше виновен! За всичко!

Успокой се, каза си тя. Сви юмрук и се приготви да заблъска по вратата.

Овладя се и тихо почука.

Зачака и прикри с ръце мокрото петно на роклята си.

Вратата остана затворена.

Тя почука отново.

Накрая се отказа. Спусна се на партера. Намери задния изход и се озова в някаква алея. Тръгна по нея, придържайки с ръка мократа част от роклята настрани от тялото си.

В сака си имаше резервни дрехи. Замисли се дали да не се скрие между кофите за боклук и да се преоблече.

Не. Слънцето щеше скоро да я изсуши.

Чистите дрехи й трябваха за обратния път към дома. Дрехите, които бяха на нея, още тази вечер сигурно щяха да се изцапат с кръв.

Ако имаше късмет.

Тя дълго вървя по алеите между блоковете. Накрая се върна до апартамента на Тони. Отново почука на вратата и зачака.

Този път излезе през централния изход. Прекоси улицата. Отдалечи се малко, седна на бордюра така, че да държи под око входа на сградата, и зачака.

<p>24</p>

— Добре, добре — каза Роджър. — Подгответе се за сцената с убийството. Имахме тежък ден. Хайде да я направим и да привършваме.

Джак бе клекнал на ниския покрив на бараката. Кимна и дръпна маската върху лицето си. Хвана брадвата с две ръце.

— Внимавай! — извика Дани.

— И не се оливай — добави Роджър, явно още кисел от гафа с пушката миналата седмица.

Джак се бе поколебал да гръмне Ингрид в главата. Споменът за това накара Дани да се усмихне. Трябваше да благодари на Бога за този гаф. Но доброто й настроение тутакси се изпари, когато си спомни за изчезналата Ингрид.

Ингрид, нейното копие.

Тони, който гали манекена по гърдите, бедрата, между краката и го нарича с нейното име.

Толкова е откачен, че може и…

— Снимаме!

Джак скочи от покрива. Приземи се пред стола, на който седеше манекенът на Бил с бутилка бира, допряна до устните му. Той завъртя брадвата и я стовари в лявото слепоочие на, Бил. Скалпът отлетя, последван от алена струя кръв, и тупна пред прага на бараката.

— Стоп! — извика Роджър. — Прекрасно. Много добре.

— Да вляза ли с теб? — попита Джак.

Дани поклати глава.

— Сигурна съм, че всичко е наред. Вероятно още си е у дома и ближе раните си.

— По-добре да вляза.

— Щом настояваш.

Слязоха от мустанга на Джак и тръгнаха към входната врата.

— Вчера не се е появявал — каза Дани.

— Не е смеел. Бях с теб през целия ден.

Тя отключи вратата. Двамата влязоха. В къщата цареше тишина. Обиколиха я тихо като престъпници. Провериха всички врати и прозорци.

— Май всичко е наред — прошепна Джак, когато стигнаха до кухнята.

— Тогава защо шепнем? — прошепна тя.

Той прихна.

— Ама и мен са ме прихванали — каза той с нормалния си глас.

Дани погледна към работилницата. Бутонът за заключване стърчеше в бравата.

— Сутринта отключена ли я оставихме?

— Може би.

Тя сви рамене, заобиколи кухненската маса и отвори вратата. Запали лампата.

— Има ли някой тук? — извика Дани.

— Да видим.

Влязоха в работилницата. Вътре беше горещо и задушно.

— Аз ще проверя задната врата — каза Дани.

Джак кимна и заобиколи струга, за да отиде до прозореца.

Минавайки покрай тезгяха, Дани вдигна ръждясалото мачете.

— Може би трябва да го нося със себе си — усмихна се тя и го размаха над главата си.

— Дали ще издържи четиридесет удара?

— Бух!

Тя го остави на мястото му и продължи към вратата.

— Прозорецът е наре…

— Джак!

Тя се олюля и отстъпи крачка назад, вперила поглед в празното пространство на стената.

Той се спусна към нея.

Тя посочи празната стена.

— Маската ми. Няма я.

В първия миг той не проговори. После каза:

— Да огледаме наоколо. Може да сме я сложили на друго място.

Тя поклати глава. Коленете й се подгъваха, зави й се свят. Ръката на Джак нежно я потупа по раменете.

— Беше тук в събота сутринта — каза той.

— Ние показахме на Тони как се отлива, калъпът. Той… иска да сложи главата ми на Ингрид.

Джак разроши косите й.

— Е, нали не притежава истинската.

Тя се опита да се усмихне.

— Скъпа, та това е само парче гипс.

— Това е моето лице. А Ингрид е моето тяло. Господи, направо усещам как я докосва.

— Не, аз те докосвам — каза Джак и я притегли към себе си.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер