Читаем Носорог полностью

Месье Папийон. Месье Ботар, проявите порядочность. Месье Беранже не принимал участия в споре, он только что пришел.

Беранже (обращаясь к Дези). Вы же его видели? Мы видели.

Ботар. П-ф-ф! Вполне вероятно, что месье Беранже показалось, будто он увидел носорога. (За спиной Беранже щелкает себя по горлу!) У него такое богатое воображение! Для него нет ничего невозможного.

Беранже. Я был не один, когда увидел носорога! А может быть, двух носорогов.

Ботар. Он даже не знает, сколько носорогов видел!

Беранже. Я был с моим другом Жаном… Там были и другие люди.

Ботар (обращаясь к Беранже). Говорю вам, вы путаетесь в показаниях.

Дези. Это был однорогий носорог.

Ботар. П-ф-ф! Эти двое сговорились, чтобы посмеяться над нами!

Дюдар (обращаясь к Дези). Судя по тому, что я слышал, у него, по-моему, скорее было два рога!

Ботар. Ну, слушайте, надо же было договориться.

Месье Папийон (глядя на часы). Хватит, господа, время идет.

Ботар. Так сколько же носорогов вы видели, месье Беранже, одного или двух?

Беранже. О! Иными словами…

Ботар. Вы не знаете. Мадемуазель Дези видела одного однорогого носорога. А у вашего носорога, месье Беранже, если он вообще существовал, сколько было рогов – один или два?

Беранже. Понимаете, в том-то и вся проблема.

Ботар. Все это как-то туманно.

Дези. О!

Ботар. Не хотелось бы вас обижать. Но я не верю в вашу историю! В этой местности никто никогда не видел носорогов!

Дюдар. Достаточно одного раза!

Ботар. Никогда и никто не видел! Разве только на картинках в школьных учебниках. Ваши носороги расцвели пышным цветом в воображении досужих кумушек.

Беранже. По-моему, говорить «расцвели пышным цветом» применительно к носорогам как-то неправильно.

Дюдар. Верно.

Ботар (продолжает). Ваш носорог – это вымысел!

Дези. Вымысел?

Месье Папийон. Господа, по-моему, пора браться за работу.

Ботар (обращаясь к Дези). Вымысел, точно такой же, как летающие тарелки!

Дюдар. Но ведь кота кто-то растоптал, этого вы не можете отрицать!

Беранже. Я был свидетелем.

Дюдар (указывая на Беранже). Есть свидетели!

Ботар. Тоже мне, свидетель!

Месье Папийон. Господа, господа!

Ботар (обращаясь к Дюдару). Массовый психоз, месье Дюдар, массовый психоз! Нечто вроде религии, опиума для народа!

Дези. Ну, что до меня, то я верю в летающие тарелки!

Ботар. П-ф-ф!

Месье Папийон (жестко). Довольно, это уже чересчур. Хватит болтать! Был там носорог или не было, есть летающие тарелки или нет, но работа должна быть выполнена! Вам платят не за то, чтобы вы тратили время на разговоры о существующих или сказочных животных!

Ботар. Сказочных!

Дюдар. Существующих!

Дези. Очень даже существующих.

Месье Папийон. Господа, еще раз обращаю ваше внимание: вы на работе. Позвольте положить конец этой бесполезной дискуссии…

Ботар (обиженно, с иронией). Согласен, месье Папийон. Вы начальник. Коль скоро вы приказываете, мы должны подчиниться.

Месье Папийон. Поторопитесь, господа. Не хочу брать на себя печальную обязанность удерживать штраф из ваших зарплат! Месье Дюдар, вы закончили работу над комментариями к закону о мерах по борьбе с алкоголизмом?

Дюдар. Вношу последние штрихи, господин начальник.

Месье Папийон. Постарайтесь закончить. Это срочно. А вы, месье Беранже и месье Ботар, закончили правку гранок нормативных актов по поводу марочных вин?

Беранже. Еще нет, месье Папийон. Но дело двигается.

Месье Папийон. Закончите правку вместе. Типография ждет. А вы, мадемуазель, принесите письма на подпись ко мне в кабинет. Печатайте поскорее.

Дези. Хорошо, месье Папийон.

Дези садится за свой столик и начинает печатать. Дюдар садится за свой стол и углубляется в работу. Беранже и Ботар сидят за своими столами, оба обращены боком к зрителям; Ботар сидит спиной к лестничной двери. Он явно в плохом настроении; Беранже пассивен и вял; Он раскладывает гранки на столе, передает рукопись Ботару; Ботар что-то ворчит, в то время как месье Папийон уходит, хлопнув дверью.

Месье Папийон. До скорой встречи, господа!

Выходит.

Беранже (читает и правит текст, в то время как Ботар с карандашом в руках следит по рукописи). Нормативные акты в отношении вин с проверенной… (правит) два «н», – проверенной номенклатурой… – «е», с проверенной номенклатурой… Вина с проверенной номенклатурой по происхождению из региона Бордо, находящегося в нижней части верхних склонов…

Ботар (обращаясь к Беранже). У меня этого нет! Тут пропущена строка.

Беранже. Повторяю: вина с проверенной номенклатурой…

Дюдар (обращаясь к Беранже и к Ботару). Прошу вас, читайте тише. Только вас и слышно, вы мешаете мне сосредоточиться на работе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги