Читаем Нострадамус и его пророчества полностью

Десять лет равный среди высших, и опять ослабнет тот, что старей,

Из трех два, восьмой серафин[508].


70.

Он уродлив, бесчестен, в грубости черпает силу,

Тиранствовать в Месопотамию[509] проник:

Всех друзей променяет на прелюбодейку.

Земля ужасная, и черен его лик.


71.

Значительно количество астрономов[510] возрастет,

Изгнанных, сосланных, и осудят их книги:

Церковные ассамблеи[511] – 1607 год,

И никто не спасется от священников лиги.


72.

О, какое ужасное поражение у Перуджи,

И борьба совсем рядом с Равенной:

Во время праздника священный проход и служба,

Лошадь ест овес[512], завоеватель побежден, в крови по колена.


73.

От солдата-варвара получит удар великий король,

Коварный, почти смертоносный и ввергший в отчаянье:

Алчная мать сыграет в том главную роль,

Заговорщика и королевство охватит раскаянье.


74.

Король углубится в земли новые государства,

Его подданные, чтобы приветствовать его, покинут дома и

хоромы:

Такое воздействие окажет его коварство,

Что заменит горожанам празднества и приемы.


75.

Отца и сына вместе убьют,

Граф[513] в павильоне своем.

У матери в Туре живот от сына вздут,

Ящик[514] с травами, листы бумаги[515] в нем.


76.

Не король Англии, скорее – мясник,

Темного происхождения, силой захватит трон короля,

Подлый, без веры и закона, кровь на остриях пик,

Его время так близко, что в печали я.


77.

Третий Антихрист вскоре будет уничтожен,

Кровавая война продлится двадцать семь лет:

Еретики мертвы, пленены и изгнаны тоже,

Кровью, останками земля покрыта, от града окрашена в красный цвет.


78.

Солдат удачи[516], принадлежащий к другим языкам,

Придет, чтобы святилище ограбить, осквернив,

Он откроет ворота еретикам,

Воинствующую церковь разбудив.


79.

Рожденный в женской обители, на ком отцеубийства печать,

Вновь оплодотворится кровь Горгоны.

В чужой земле заставит всех молчать

Он, кто сгорел, себя с ребенком подожженный.


80.

Крови невинной вдовы и девственницы суждено пролиться,

Сколько зла по вине великого Красного должно статься:

Святые лики опущены в горячий воск, пошевелиться

Терзаемые страхом будут все бояться.


81.

Новая империя в запустении лютом,

С северного полюса[517] придут перемены:

С Сицилии начнется смута,

Потревожат государство для Филиппа – ленное.


82.

В роли хорошего слуги, худощавый, высокий, бесстрастный взгляд,

В конце добьется лишь отставки, в частности:

Письма в воротнике, смертельный яд,

Будет схвачен, избежавший опасности.


83.

Из порта Зара самый большой струг

Возле Византии пройдет, чтоб свершить свое дело, и кстати,

Ничего не выиграют враг и друг,

Третий ограбит и обоих захватит.


84.

Крики с Сицилии слышит Патерно,

В заливе Триеста под парусом флот – он готов,

На Тринакрии узнают об этом, и скоро

Побежит, побежит чума от великого множества парусов.


85.

Между Байонной и Сен-Жан-де-Люз совершит

Мыса Марса создание:

Непобедимый Аквилонский Нонар света лишит,

Тогда задохнется в постели без помощи и внимания.


86.

Через Эрнани, Толосу и Вильяфранку, в сторону ту,

Бесконечный поток у Сан-Адриана чрез горы:

Через реку по деревянному мосту

Войдут в Байонну, все кричат: «Бичоро!»[518].


87.

Задуманная смерть произойдет,

Пройден путь смертельный, как дано задание:

Избран, признан, побежден своими же сторонниками тот,

Чья невинная кровь вызовет чувство раскаяния.


88.

На Сардинию благородный король явиться готов,

Но будет властвовать там он только три года.

Он присоединит несколько цветов

И заснет вечным сном после забот, огорчений и спора.


89.

Чтобы не попасть в руки дяди – убийцы

Своих детей, чтоб править без помехи,

Поставив ногу на Пелонкль[519], с просьбой к народу обратится,

Мертвого его поволокут кони в доспехах.


90.

Когда одного из крестоносцев найдут с помутненным умом,

В священном месте увидят рогатого быка:

Свинья-девственница займет его место потом,

Король больше не будет поддерживать орден никогда.


91.

Вышли на поля у Роны[520], ибо

Там крестоносцы почти объединятся всем скопом,

Марс и Венера[521] встретились в Рыбах

И великое множество наказано потопом.


92.

Далеко за пределы страны отправленный в поход опасный,

Он возглавит большую армию и к рукам ее приберет.

Его сторонники[522] пленят короля и будут удерживать в качестве

заложника несчастного,

По возвращении он всю страну разграбит и оберет.


93.

Его смерть большой раскол оставит,

А ведь в сане прелата пробудет не более семи месяцев.

Семь месяцев другой будет править,

Возродив мир и единство возле Венеции.


94.

У озера, где сокровища затонули,

Семь месяцев назад была разбита его армия,

Испанцы потерпят поражение от тех с Альбы[523],

Потери из-за задержки с нанесением удара.


95.

В темницу посадят соблазнителя

И свяжут на время поперек и продольно:

Ученый примкнет к владеющему патерицей[524] властителю,

Четкий порядок привлечет довольных.


96.

Синагога бесполезна, и бесплодно лоно,

У неверных найдет приют понапрасну.

Подвергнется преследованию дочь Вавилона,

Ей крылья подрежут, печальной и несчастной.


97.

У границ Вара[525] Всемогущего

Рядом с берегом три красивых ребенка родится:

На древний мудрый народ бедствие обрушится,

В стране правление к лучшему обратится.


98.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история (Центрполиграф)

История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике
История работорговли. Странствия невольничьих кораблей в Антлантике

Джордж Фрэнсис Доу, историк и собиратель древностей, автор многих книг о прошлом Америки, уверен, что в морской летописи не было более черных страниц, чем те, которые рассказывают о странствиях невольничьих кораблей. Все морские суда с трюмами, набитыми чернокожими рабами, захваченными во время племенных войн или похищенными в мирное время, направлялись от побережья Гвинейского залива в Вест-Индию, в американские колонии, ставшие Соединенными Штатами, где несчастных продавали или обменивали на самые разные товары. В книге собраны воспоминания судовых врачей, капитанов и пассажиров, а также письменные отчеты для парламентских комиссий по расследованию работорговли, дано описание ее коммерческой структуры.

Джордж Фрэнсис Доу

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Мой дед Лев Троцкий и его семья
Мой дед Лев Троцкий и его семья

Юлия Сергеевна Аксельрод – внучка Л.Д. Троцкого. В четырнадцать лет за опасное родство Юля с бабушкой и дедушкой по материнской линии отправилась в Сибирь. С матерью, Генриеттой Рубинштейн, второй женой Сергея – младшего сына Троцких, девочка была знакома в основном по переписке.Сорок два года Юлия Сергеевна прожила в стране, которая называлась СССР, двадцать пять лет – в США. Сейчас она живет в Израиле, куда уехала вслед за единственным сыном.Имея в руках письма своего отца к своей матери и переписку семьи Троцких, она решила издать эти материалы как историю семьи. Получился не просто очередной труд троцкианы. Перед вами трагическая семейная сага, далекая от внутрипартийной борьбы и честолюбивых устремлений сначала руководителя государства, потом жертвы созданного им режима.

Юлия Сергеевна Аксельрод

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги