Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

— Спасибо, — девушка с благодарностью прикоснулась к руке Мрачного и попробовала предложенную еду. Вкусно. Неторопливо жуя, стала внимательно изучать обстановку просторной обеденной комнаты, совмещённой с кухней, невольно сравнивая с жильём гномов в Ирландии и с домом бабушки. В настежь открытые, более широкие, чем в купальне и коридоре, окна был виден тёмный сад, освещённый мягким жёлтым светом ламп, сделанных в виде больших колокольчиков. Прохладный ночной ветерок раскачивал шёлковые занавески, внося в дом терпкий запах моря и сладкий аромат мираблиса. Ненарель убрала опустевшие тарелки из-под горячего и поставила перед внуком и гостьей сделанные из тончайшего фарфора блюдца для десерта. Морьо отвернулся от Летиции к деду, приняв от него кубок со сливовой наливкой и слушая о том, что происходило в Альквалондэ после его отъезда в Круг Судеб, а девушка, одним ухом внимая речи эльфов, попробовала земляничное желе, фруктовое мороженое и нежнейшее суфле из каких-то неизвестных ей ягод, но весьма замечательное на вкус.

Вскоре она стала клевать носом, выпив пару глотков мирувора: Летиция успела забыть, что буквально на днях в первый раз попробовала крошечную последнюю каплю этого напитка, когда стояла на палубе рыбацкой шхуны, идущей вдоль побережья Ирландии. Тогда девушка загадала желание оказаться в родном краю Карантира, и оно исполнилось…

Со стороны улицы раздался громкий шум, топот и ржание коней. Девушка вскочила на ноги, проводив удивлённым взглядом выбежавших из кухни Морьо и Сармо. На ходу стряхивая с себя дрёму, кинулась к окну.

— О боже, что тут происходит?

— Внуки приехали, — Ненарель постаралась успокоить гостью, на ходу накидывая на плечи тонкую кружевную шаль и собираясь выйти во двор. — Ты же слышала о том, что произошло в Круге Судеб?

— Да, — Летиция не стала уточнять, что половину сказанного пропустила мимо ушей. — Остальные феанариони?

— Пойдём? — эльфийка уже в дверях оглянулась на гостью.

— Можно, я тут останусь?

— Хорошо, — Ненарэль выбежала в коридор, а Летиция попыталась хоть что-то разглядеть за густыми зарослями сада. Тщетно.

***

Эльфы завели коней в конюшню, стянули с них седла и, несмотря на усталость, принялись чистить их после долгой дороги и грозы. Сармо, помогая внукам в уходе, внимательно выслушал рассказ Нельяфинвэ о несчастном случае, произошедшем с Нолдораном.

Далеко за полночь нолдор вошли в дом, однако Амбаруссар с Тьелкормо задержались в конюшне ещё дольше, заботясь о захромавшей лошади Амрода.

— Здравствуй! Ты — подруга Морифинвэ? — направившаяся сразу после купальни на кухню, Арэдель схватила из вазы на столе гроздь винограда и с ног до головы осмотрела оробевшую Летицию. — Так вот из-за кого нас всех чуть не отправили в Эндорэ!

— Добрый вечер! Что? — гостья пыталась понять, о чём щебечет внезапно влетевшая в помещение эльфийка. — Куда?

— Пф! Ты понимаешь квенья? Морифинвэ успел научить тебя? Расскажешь, что сейчас творится в Эндорэ? А ты выглядишь настоящей нолдиэ! С виду не скажешь, что аданэт, — продолжала тараторить Ириссэ, по одной отрывая виноградинки от кисти. Присела на стул рядом с девушкой. — Что тут у нас? Не правда ли, бабушка Ненарель просто чудо! Она так вкусно готовит!

— Меня зовут Летиция, — гостья вдруг заметила, что вошедшая тоже беременна.

— Ой, прости, я забыла представиться! Я — Арэдель Ар-Фейниэль, — улыбнулась Ириссэ, накладывая себе на блюдечко один из десертов. — Ты знаешь, мы сейчас в такую жуткую бурю попали! Манвэ совсем с ума сошёл в конце времён!

— А-рэ-дэль? — Летиция лихорадочно вспоминала, что было про эту эльфийку в книге. Её дремоту как рукой сняло. Если она ничего не путала, эта дева выскочила замуж за Тёмного Лорда в каком-то загадочном лесу, где была магия Мелиан.

— Да, будем знакомы, — кивнула нолдиэ, а на кухню вошёл эльф с забранными в хвост длинными светлыми волосами.

— Вот ты где!

— Турко, посмотри, это дева вашего Мрачного. Разве скажешь, что она аданэт? — Арэдель оглянулась к Охотнику.

— Здравствуй, — Светлый наградил Летицию ослепительной улыбкой и уселся за стол рядом с Ириссэ. — Не сказал бы, но там всё очень запутано в их истории, без кубка мирувора не разобраться.

— А где ваш муж, лорд Нан-Эльмота? — девушка наконец-то вспомнила название леса, заставив Арэдель побледнеть. На скулах Тьелкормо заиграли желваки.

— Эол? Откуда ты про него знаешь? — Ириссэ залпом осушила кубок с водой.

— Читала в «Сильмариллионе», — честно призналась Летиция.

— Эдайн написали о нас книгу? — удивился Светлый, чуть не выронив из руки вилку. — Интересно было бы почитать, многое исказили?

— Я взяла её с собой, хотела подарить Мори, — улыбнулась гостья. — Она осталась в самолёте, у меня в рюкзаке.

— А что ты про нас ещё знаешь? — Тьелкормо встал, чтобы плеснуть себе в кубок вина.

— Я видела вашего отца в планшете. Он такой горячий. Настоящее пламя, — припомнила Летиция.

— Что?! Он не в чертогах Мандоса? Где ты его видела? — Светлый забыл, что хотел сделать, в упор уставившись на гостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм