Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

Солнцем в праздник, солью в беде,

Души резали напополам.

По ошибке?

Конечно нет!

Награждают сердцами птиц

Тех, кто помнит дорогу наверх

И стремится броситься вниз.

Нас вели поводыри-облака,

За ступенью - ступень, как над пропастью мост,

Порою нас швыряло на дно,

Порой поднимало до самых звёзд…

(Алиса — Красное на чёрном)

— Где дед? — Тьелкормо, прискакавший на зов Амбаруссар последним, спрыгнул с коня рядом с близнецами.

— Там! — младшие одновременно показали на дно оврага.

— Вот орочья задница! — Светлый соскользнул по мокрому склону вниз и на половине пути встретился с поднимавшимся Нельяфинвэ. — Где дед?!

— Эонвэ забрал его, — Майтимо остановился передохнуть, ухватившись за ветку черёмухи.

— Эонвэ? Но зачем? Что здесь делал этот индюк? — удивился Светлый, пропустивший появление майа.

— Дед разбился. Мы нашли его на дне оврага…

— Быть такого не может!

— Мы тоже удивлены, — нагнал старшего Макалаурэ. — Лошадей жаль. Странно, что они прыгнули вниз…

— Лошади? Я посмотрю, что с ними, — поминая недобрым словом тёмного вала и его слуг Тьелкормо продолжил спускаться на дно оврага. Какого Моргота Финвэ поскакал сюда? Кто-то или что могло стать причиной несчастного случая? И главное, что здесь, в лесу во время грозы делал валарский прихвостень?

 

Когда старшие поднялись наверх, Амбаруссар бросились к ним с расспросами. Питьо, узнав, что его лошадь жива, кинулся к краю оврага, за ним - Тэльво. Пока они спускались вниз, ливень прекратился - буря унеслась дальше, на юг. Питьо с радостью обнял шею своей кобылы: жива, только сильно ушиблась при падении, а вот Келегорм засуетился вокруг вороного, осторожно стащив с него седло и тщательно осматривая лежащее на боку животное. Жеребец был жив, но все его попытки подняться на ноги были безуспешными.

— Что будем делать? — спросил Тэльво, не зная, чем помочь Светлому.

— Передняя нога сломана, но мы не можем оставить его здесь, — со злостью прорычал Тьелкормо.

— А как мы его поднимем наверх? — удивились близнецы.

— Астальдо, вызывай орла, — Келегорм с ехидцей обернулся к всё ещё стоявшему у ручья кузену.

— Ты сам мог бы его позвать, великий Охотник и Знаток птичьего языка, — парировал Финдекано.

— Позвать-то я его смогу, только навряд ли он согласится помочь, — махнул рукой Светлый.

— А почему нет? — Финьо присел на корточки и, жалея покалечившееся животное, ласково погладил по морде. — У нас нет с собой верёвок, чтобы поднять его. Неужели Йаванна допустит, чтобы он страдал?

— Хорошо, попробую, — Тьелкормо отошёл от братьев, поднял голову к небу и прикрыл глаза, припоминая давно утерянное умение. Память услужливо подсказывала слова, и вскоре над оврагом раздался клёкот орла. Каково было удивление Светлого, когда один из правнуков Торондора без лишних разговоров согласился им помочь. Воистину мир изменился.

Громадный орёл легко подхватил сначала кобылу и бережно перенёс её на верхний край оврага, затем спустился за раненым жеребцом и унёс его в сторону чертогов Йаванны.

 

— Вот это да! Какой ты молодец, Турко! — Амбаруссар бросились обнимать старшего.

— Я вспомнил, ежа вам в штаны! Я вспомнил! — Келегорм готов был танцевать от радости. — Я сделал это!

— Торонья, ты забыл, что снова живёшь в благом краю? — Финдекано улыбнулся.

— Да! И я начинаю верить в это! — Тьелкормо сграбастал младших в охапку и, громко хохоча, закружил их по дну оврага.

Когда Светлый отпустил их, Фингон уже карабкался вслед за отцом наверх. За всё время, начиная со спуска Келегорма вниз и прилёта орла, Финголфин не проронил ни слова, полностью игнорируя его появление.

 

Когда все выбрались из оврага и собрались у дороги, на потемневшем небе стали появляться первые звёзды. Искусник во время грозы нагнал кавалькаду и терпеливо дожидался братьев возле матери и жены. Ириссэ бросилась к Светлому с расспросами, но Майтимо опередил его, вкратце быстро пересказав произошедшее в лесу.

— Но как это возможно? — удивилась Нэрданель. — Финвэ всегда был отличным всадником!

— Не верю, что дед разбился! Ему кто-то «помог»! — сжал руки в кулаки Атаринкэ.

— Искусник, не кипи, нам всё равно никто не скажет правды, — похлопал его по плечу Майтимо. — Все по коням, время позднее, а дорога дальняя.

— Но кто и зачем это сделал?! — не унимался Куруфин, запрыгивая в седло. Появление Тьелпе на мотоцикле не могло быть причиной несчастного случая с Нолдораном: дед бы быстро успокоил коня.

— Вороной отца испугался вспышки молнии. Это же животное, — попытался убедить родню Финголфин. — Испугался, понёс, не послушался. Даже самый умелый всадник бы разбился!

— Я никогда не поверю, что дед не справился с конём, — усмехнулся Тьелкормо, помогая Ириссэ сесть позади него в седло.

— Да вы никогда ничему не верите! Я своими ушами слышал, как Эонвэ предложил помощь!

— Но откуда майа взялся в лесу во время бури?

— Владыка Манвэ послал! — не унимался Нолофинвэ.

— Соблаговолил снизойти до помощи пострадавшему во время грозы? — съязвил Искусник. — Как благородно с его стороны!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм