Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

— Куда бы Вы хотели отправиться, леди Летиция? — спросил у неё юный проводник.

— Первым делом отправимся в сад. Я из окна видела там чудную беседку.

— Это у пруда? — предположил Айвэ.

— Не знаю, — дева задумчиво покачала головой.

— Тогда пойдёмте, — и они начали своё приключение. Обойдя донжон, углубились в сад. Лети обрадовалась возможности поговорить, а идущий рядом Айвэ без устали отвечал на все её вопросы.

 

Ладья Ариэн начала движение на запад, по поверхности заросшего пруда заплясали солнечные блики, когда Летиция неторопливо взошла на узкий каменный мостик, перекинутый через середину пруда и заметила лилии, в изобилии росшие по берегам водоёма. Эти цветы полюбились ей с детства. Однажды они с отцом катались на лодке по реке Лейе вблизи Гента, и там цвели красивые белые лилии. Заметив её интерес, папа сорвал одну из них, осторожно перерезав ножом тонкий стебель, чтобы бесцеремонно не вырвать растение с корнем. А потом нырял на дно за луковицами, чтобы посадить у себя в пруду… Нолдо заметил её задумчивый взгляд.

— Всё хорошо?

— Да? — рассеянно отозвалась Лети и оглянулась на юного спутника. — Я вспомнила историю из детства. Ничего такого, просто навеяло воспоминания об отце.

 

И девушка с улыбкой начала рассказывать Айвэ о своей жизни в Бельгии.

Так, непринуждённо беседуя, они дошли до беседки, в которой решили отдохнуть и пообедать. К большому сожалению Летиции, эльфёнок ничего не знал про Арэдель: после приезда из Тириона Айвэндур ещё ни разу не встречал здесь принцессу из Второго Дома.

Сняв с плеча рюкзак, нолдо с гордостью поделился с девушкой несколькими ломтиками вяленого мяса, булочками и куском пирога леди Нерданэль, а пока Летиция ела, собрал с кустов вокруг беседки целую пригоршню спелых ягод чёрной смородины. После обеда угостил ароматным травяным напитком из предусмотрительно захваченной с собой фляжки и с гордостью повёл леди осматривать левады и конюшню…

***

По пути в библиотеку Карантиру попался на глаза подозрительно знакомый поднос, сиротливо белевший на подоконнике у арки дверей, ведущих на узкий карниз перехода к его башне. Раздумывать, как занесло сюда его собственный завтрак, эльф не стал - хватит с него игр на сегодня.

В библиотеке пришлось задержаться: Морьо чисто из праздного интереса заглянул за плечо Майтимо и… замер, тут же позабыв о своей цели и с восторгом всматриваясь в проступавшие на бумаге контуры суровой Химьярингэ.

 

Когда он наконец отвлёкся от карты, которую с такой тщательностью прорисовывал старший, его взгляд привлёк палантир, одиноко лежащий на столе в дальнем углу библиотеки.

— Ukarima! Где моя Летиция? — в мгновение ока оказавшись у шара, Карнистир жадно впился в него глазами и тут же грозно нахмурился. — И кто этот мелкий паршивец?!

— Что? Кто? — старшие братья подняли головы, едва услышав начало витиеватой ругани Карантира, наблюдавшего в палантире, как незнакомый всадник развязно гарцует перед беззащитной Летицией. Морьо померещилось, что Лети вот-вот может попасть под копыта вороного, таким огромным был скакун по сравнению с щуплым наглецом, горделиво демонстрировавшим его невесте элементы верховой езды.

 

Братья успели проводить недоумевающими взглядами сгусток энергии, изрыгающий проклятия, когда тот чуть не снёс входящего в библиотеку Тьелкормо, и только мгновенная реакция позволила Светлому элегантно уклониться в сторону от несущегося на него взбешённого Тёмного. Чёрная пелена всего на мгновение застила глаза Морьо, и вот он уже стоит перед побледневшей Летицией, а затем яростно трясёт за плечи возникшего на пути хлипкого нолдо, намереваясь навеки отделить его фэа от хроа:

— Кто бы ты ни был, вражья сила, ты очень не вовремя решил покрасоваться перед моей возлюбленной!

 

Айвэндур, соскочивший с коня при виде выбежавшего во двор лорда Морифинвэ, ощутил себя былинкой перед лицом надвигающейся бури.

— Уважаемый лорд, я не сделал ничего дурного! — эльфёнок почувствовал, как его ноги оторвались от земли, но нолдо уже успел отпустить его и развернуться к Летиции. — Почему ты не отвечала на осанвэ? Как можно было пропасть… так, раукар подери твои прогулки без меня?!

— Но, Мори…

— Я не позволю так обращаться к моей леди! — внезапно встрял в разговор едва удержавшийся на ногах Айвэндур.

— Что?! К кому? К твоей леди? — Карантир метал гром и молнии не хуже Манвэ. — Да вы успели спеться в мое отсутствие?..

 

Невесть откуда выскочивший Морьо поверг Летицию в ужас. Вихрем пронёсшись мимо неё, стал бешено трясти за плечи только-только успевшего спешиться Айвэ. Примерно с минуту она во все глаза смотрела на перепалку, но, по мере того, как накалялась ситуация, менялось и настроение девушки. Ни в чём неповинному ребёнку грозила страшная расправа и нужно было немедленно что-то предпринять.

И Лети метнулась в сердце урагана.

— Хватит! — закричала девушка, храбро встав между двумя эльфами. — Прекратите немедленно!

 

Те замерли.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм