Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

— Значит так! Ты! — она указала пальцем на Айвэндура. — Ни в чём не виноват! И можешь идти. Я благодарю тебя за прогулку, — уже более спокойным тоном продолжила она. Эльф учтиво поклонился леди и, погладив вороного по шее, неторопливо завёл его в конюшню.

— А ты, — Лети повернулась к Морьо, интонацией показывая, как зла на него. — Любезный Лорд! Может объяснишь для начала, куда пропал, не сказав ни слова, и почему я должна была тебя искать? Какие-такие у тебя особо важные дела, что ты меня бросил?! Ты мне не скажешь? Почему Айвэ любезно согласился показать мне крепость, хотя на его месте должен быть ты!

— Я… — Карантир вдруг захлебнулся в словах и поражённо взглянул на Летицию, обиженно отвернувшуюся от него. Хрупкую… гордую. Он не мог решить, чего ему хочется больше: обнять ее или съязвить в ответ. — Тебе не хватило прошлого раза, чтобы свести меня с ума? Тогда, в Ирландии? Если бы нужно было разрушить полмира, чтобы тебя найти, я бы сделал это! Прогулок захотелось? Ты пропадаешь средь бела дня, зная, чем это может обернуться, а мне в конце поисков достается вот это…

 

Морифинвэ картинно похлопал глазами, изображая наивного защитника невесты, и продолжил:

— Кто этот наглец, чтобы так разговаривать со мной? Немедленно ответь, почему я не смог тебя дозваться осанвэ, или…

 

Взгляд Летиции пронзил его, прошёл навылет, как стрела.

 

— Я не мог сопровождать тебя с утра, — прошипел он. — И причин этого раскрывать не буду… Зато остальное время, Тьма меня раздери, я не прохлаждался в одиночестве, а потратил на поиски… Догадайся, кого.

— О! Ты весьма кстати вспомнил Ирландию! Я тоже могу тебе кое-что напомнить! — взорвалась Летиция, срываясь на крик. Обида с головой захлестнула её, и она припомнила Карантиру многое из произошедшего тогда в Ирландии: и попойки с гномами, и… много чего ещё, что сейчас оживало в памяти. Казалось, все те эмоции и чувства, что пережила она тогда, нахлынули на девушку с новой силой. Лети задыхалась от негодования и обиды. Её даже не пугал грозный вид Карантира. Сделав паузу, она продолжила:

— Айвэ - тот, кто помог мне сегодня! И он не сделал ничего дурного! А ты…

 

Немного помолчав, она вновь заговорила.

 

— Ты тогда начал меня искать, потому что заметил тот злосчастный кулон, который подарил Халет, чёрт знает сколько лет назад. Погнался за её тенью. Интересовала тебя вовсе не я, а то, как и почему у меня оказался её кулон, только и всего. Ведь так? Ты думаешь, я не поняла этого тогда? Да только я - это не она. Мы совершенно разные! — щёки девушки раскраснелись, а глаза ярко заблестели.

-А-а-а! Как же я её ненавижу! — выкрикнула Летиция, сжав руки в кулаки. Она понимала, что если сейчас продолжит, то это будет конец, и речи ни о какой свадьбе больше не будет.

— Ненавижу… — шепотом повторила Лети и подняла взгляд на Морьо. — Знаешь, наверно, не стоило тогда меня разыскивать и спасать. Быть может, было гораздо лучше, останься я просто мимолётным воспоминанием для тебя, как те девушки на праздновании Белтайна. Помнишь? Они для тебя ничего не значили… — улыбку эльф никак не ожидал увидеть, но девушка улыбалась ему, горько и печально. — К тому же… Я для тебя всё ещё её тень…

 

Осознание того, что она сейчас сгоряча наговорила любимому, заставило болезненно сжаться сердце Летиции, но враз потухший взгляд был устремлён в глаза Карантира. Ещё мгновение, и она отвернулась от Морьо, закрыв лицо руками.

Нет, Лети не плакала, слёз не было. Перед глазами потемнело, и она начала задыхаться. Обхватив себя руками и хватая ртом воздух, девушка начала медленно оседать на землю.

Карантиру казалось, что речь возлюбленной продолжалась вечность, и каждое слово било наотмашь. И вдруг медленно, как в кошмарном сне, девушка начала падать - он мгновенно подхватил Лети на руки.…

***

— Что там происходит? — несмотря на шум, привычный для мастерских, Фэанаро первым услышал громкий голос Карнистира. Тьелпе тоже отложил заготовку и прислушался. Дед с внуком ещё многого не успели друг другу сказать, но во дворе явно назревал скандал. Пока они бегом преодолевали расстояние от мастерских до порога конюшни, перепалка между влюбленными достигла своего апогея. От донжона к разъяренному Морьо уже спешили братья и мать. Неизвестно отчего дева покачнулась, но Карнистир успел подхватить её.

Подоспевший отец с тревогой вгляделся в бледное лицо Летиции:

— Морьо, что происходит? Ей плохо? Неси её в лазарет!

— Не надо её к целителям. Лучше отнеси Лети к себе, — вдруг вмешалась Нэрданель, кивнув сыну в сторону его башни. — Пора бы тебе запомнить, сынок, что нельзя так обращаться с девой. К тому же ждущей от тебя дитя.

***

Девушка слышала голоса. Чьи-то сильные руки подхватили её, не дав упасть. Неимоверная тяжесть навалилась на её плечи, сознание ускользало, не желая возвращаться. С губ непроизвольно сорвался стон, а голова поникла, опускаясь на плечо любимого, который, побагровев до кончиков ушей, устремился к своей башне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм