Проплыв благополучно целую ночь и значительную часть следующего дня, они в расстоянии лишь нескольких миль от Трапани убедились, что злая судьба приготовила им еще более жестокую, просто смертельную битву. Ибо внезапно на них налетел порыв свирепого северного ветра, разразившегося с такой силой, что они не могли применить никакого способа, принятого у моряков, и насильно вынуждены были вернуться к оставленным мавританским берегам и пристать к берегу на небольшом расстоянии от Туниса. Там в них признали беглых христиан и без всякого труда забрали их и отвели в Тунис. И так как их бегство, а также похищение рабыни из королевского дома стали известны, Джоанни, как разбойника, тотчас же посадили на кол. Что же касается до Сузанны, то ее хозяин, когда она была ему возвращена, решил высечь ее, обнаженную, розгами, как принято поступать с беглыми рабами. Приказав ее раздеть, он тотчас же узнал, что она женщина. Сопоставив все происшедшее с тем, что теперь обнаружилось, он был сильно изумлен, и после многих и безуспешных попыток узнать от нее, кто она такая, он, не желая оскорбить ни ее чести, ни ее личности, повел ее к королю. Этот последний, рассмотрев ее поближе, велел ей подробно рассказать ему, кто она, кто ее покойный возлюбленный, почему она прибыла сюда, зачем выкупила его и затем бежала вместе с ним; и она, проливая горькие слезы, рассказала королю, как все произошло от самого начала их любви. И после того как она все это высказала, возбудив величайшее восхищение короля, она решила показать столь достойное зрелище и, проявляя великое мужество, добровольно сопутствовать возлюбленному в смерти. И, выхватив у одного мавра висевший у пояса нож, она в присутствии короля, других мавров и христиан вонзила его в середину груди и упала к ногам короля, призывая своего Джоанни.
Хотя и невозможно без величайшего сострадания думать о том, скольких и каких ужасных несчастий пришлось испытать бедным любовникам, однако, я полагаю, пора отвлечься от воспоминаний о подобных нескончаемых бедах; и, завершая эту четвертую, столь печальную часть
Новелла сороковая
Превосходному синьору Джоанны Сансеверино[270]
Поскольку ты, превосходный и доблестный мой синьор, дал мне основательнейший повод особо любить тебя, я, будучи побуждаем теми способностями, коими я наделен, хотел бы употребить все свои силы и возможности и предложить тебе небольшой дар; а им будет настоящая походная сумка, кое-как наполненная моими неотшлифованными писаниями, которые, как я теперь полагаю, вряд ли помогут тебе в твоих многотрудных делах, но хотя бы не дадут забыть твое наидостойнейшее имя вкупе с другими твоими редкостными качествами и оставят о них неизгладимую память. Vale.