Читаем Новенькая на факультете боевых магов (СИ) полностью

— Вы все знаете, как в Альверии трудно жилось ещё шесть лет назад, — говорила я. — Помню, когда мне было десять, мы потеряли всё и перебрались на юго-восток в общину ферджинианцев, где нас приняли очень тепло и поделились последним куском хлеба и краем одеяла. Здесь, в Ла Риоре, где царит спокойная и сытая жизнь, все эти трудности представить очень сложно, но доброту и бескорыстие ферджинианцев я не забуду до конца дней своих. Я бесконечно благодарна тебе, Брайс Беккет, и всей твоей семье!

От волнения голос оборвался, а по щеке покатилась горячая слеза, но зал поддержал меня бурными аплодисментами. Пламфли подал знак, мол, пора закругляться и переходить ко второму туру, когда шум зала перекрыл голос командира «Гидр»:

— У меня вопрос. Не кажется ли вам, мисс Фостер, что часть фразы, содержащей ложь, дискредитирует и ту часть, что содержит правду?

Обдумывая ответ, я вдохнула ставший вдруг разреженным воздух. Точно кислота, он обжёг внутренности и вызвал ответную магическую реакцию, нейтрализовавшую раздражитель и воскресившую пошатнувшееся чувство уверенности. Фицрой хочет вернуться к тому ночному разговору? Что ж, я тоже не против прояснить пару моментов.

— Нет, я так не думаю, — отозвалась я. — Во-первых, из ваших слов не совсем ясно, какая часть фразы истолкована превратно. Во-вторых, что такое правда? Это уверенность в определённом порядке вещей. Но что такое ложь? В общепринятом смысле — стремление исказить, скрыть или приукрасить правду. Но иногда это просто предположение или, если угодно, ошибочное суждение, основанное в результате восприятия череды нелогичных поступков, и которое можно исправить.

— На этой философской ноте мы заканчиваем первый конкурсный этап и переходим ко второму, — воспользовавшись паузой, Пламфли отобрал у меня микрофон и выразительно пошевелил бровями, мол, шагай давай, твоё время вышло давно, — а именно к творческому конкурсу, где участницам представится возможность продемонстрировать свои таланты. Итак, мы вновь просим на сцену мисс Эффи Хилтон с номером «Ла риорский народный танец в современной интерпретации», от которого вы гарантированно получите эстетический экстаз!

Уходила я со сцены под ритмичные удары барабанов. Сердце колотилось так же яро и звучно, а в голове роились противоречивые мысли. Всё ли я сделала правильно? Не наговорила ли лишнего? Не выставила ли себя глупо?

В комнатке, где с двумя другими девочками я переодевалась и готовилась к конкурсу, царил беспорядок. Ни Рамоны, ни Анны в каморке не было, а мои платья, в которых я намеревалась выступать во втором и третьем туре, были безнадёжно испорчены. На рваных и испачканных в грязь и нечистоты кусочках ткани копошились черви, сломанная расчёска выглядывала из мусорной корзины, баночки с косметикой были разбиты, а их содержимое рассыпано по туалетному столику. Никогда не думала, что ради конкурса красоты кто-то способен опуститься так низко.

Первой мыслью было поскорее прибраться и проветрить помещение, но скрыть следы чьего-либо преступления — значит оставить зло безнаказанным. Вторая мысль быстро вытеснила первую — руки чесались прижать наглую белобрысую красотку к стене и наподдать как следует.

Но в глубине души я понимала, что и этот поступок будет не совсем правильным. И я позвала миссис Макнейр, которая преподавала у нас историю магии и курировала конкурсанток военмеда и связи.

— Ни к чему не прикасайтесь, — велела она, — мы с профессором Принглом проведём расследование и выясним, кто здесь набезобразничал. У вас есть предположения, кто бы это мог сделать?

— Понятия не имею.

Да, я такая же лгунья, как и Фицрой. Но пусть мнение миссис Макнейр останется непредвзятым.

— Ну что ж… — вздохнула она. — Вы, наверное, не станете продолжать участие в конкурсе?

— Почему же? Я продолжу участие.

— Но ваши платья испорчены!

— Да, но это не повод не выходить на сцену. Я могу надеть форму.

— В форме нельзя.

— Форма не делает меня некрасивой или неженственной. Да и в Положении прямо не указано, что в ней выступать нельзя.

— А вы прямо всё Положение прочли?

— С тех пор как я научилась читать, я читаю всё, что касается меня лично и всё, что мне интересно.

Пока я препиралась с профессором Макнейр, в гримёрку вернулись Анна и Рамона.

— Божечки! — всплеснула руками Рамона. — Что здесь творится?

— Испорчены только твои платья? Или наши тоже? — засуетилась практичная Анна.

— Только мои, — ответила я, на что Анна огорчилась. Осознание того, что тебя не считают достойной конкуренткой, здорово бьёт по самооценке.

— Тебе не в чем выступать? — посочувствовала Рамона. — Могу предложить что-то из своего гардероба, но предупреждаю, ничего, подходящего для сцены, там нет.

Её предложение меня растрогало, но в итоге платьем со мной поделилась выбывшая из соревнования Бонни. Правда, оно оказалось размера на три больше, чем нужно, но я была благодарна и за это.

— И конкурс талантов завершает представительница факультета боевых магов Элла Фостер, — объявил в микрофон Пламфли, когда я всё ещё возилась с иглой, — с песней «Моя земля, моя стихия». Поприветствуем участницу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика