Читаем Новенькая на факультете боевых магов (СИ) полностью

— Один ужин и визит к мастеру Ферреро.

— И никаких откровенных разговоров при всех.

— У меня двое несовершеннолетних братьев, так что ничего такого не будет.

— И никаких объятий.

— Не перегибай, Фостер.

— А несовершеннолетние братья как же?

— Подловила. За руки просто подержимся.

— Идёт, — подумав, ответила я.

— И в бутик.

— Нет!

— Ты не можешь пойти на ужин в форме.

— У меня есть, что надеть и помимо формы.

Мы бы, верно, поубивали друг друга взглядами, если бы не сержант Фултон. Взвинченный и злой, он погнал нас на поле, а вскоре подоспели и судьи, и матч начался.

ГЛАВА 18. Ты и чистое сердце? Не смеши!

— И как вам удалось разбить сборную Блесс… Блессин… Как её там?

— Блессингтона, — подсказала я.

— Такое название мудрёное, что с первого раза и не выговоришь! — выдохнул мальчик.

— Коби, сколько раз говорить тебе: нет ничего более нелепого, чем демонстрировать собственную глупость на людях! — прикрикнул на младшего сына глава семьи — Джон Фицрой.

Он представился майором в отставке, но, как по мне, отец моего фиктивного жениха больше походил на эсквайра, который всю жизнь провёл в пределах своего поместья. Весу в нём было фунтов триста, не меньше, остатки седых волос свисали на плечи сосульками, а в мешки под глазами можно было вместить по два фунта картошки. Внешностью Фицрой явно пошёл не в отца, а в покойную мать, парадный портрет которой красовался в холле на самом видном месте. Двое его младших братьев также не захотели наследовать отцовские гены и получились мужскими копиями матери — кудрявой красавицы-шатенки с белоснежной кожей и пронзительными голубыми глазами.

— Простите, сэр, — отозвался мальчик.

— Нет ничего более нелепого, чем воспитывать своих отпрысков за ужином в честь знакомства с будущей невесткой, — вполголоса заметила сеньора Вальенде, ловко орудуя рыбным ножом и делая вид, будто по-стариковски болтает сама с собой.

Фицрой-старший резко побагровел и бросил на тёщу убийственный взгляд, но ничего не сказал.

А Коби вновь повернулся ко мне.

— Насколько я помню, в прошлом году они заняли второе место?

— Не могу знать, — ответила я, — год тому назад я и не подозревала, что когда-нибудь попаду в Ла Риору.

— Второе после Балленхейда, — уточнил Фицрой.

— Ну, это понятно, — кивнул Коби. — Наша академия лучшая!

— Не наша, а Джеда, тупица, ты ещё там не учишься, — проговорил Нейл. Он был старше Коби на два года и, игнорируя упрёки отца, цеплялся к младшему по поводу и без.

Его фраза была услышана и у Фицроя-старшего в преддверии очередной нотации затрясся подбородок и раздулись ноздри. Миссис Фицрой попросила сына немедленно извиниться, но ситуацию спасла бабуля Вальенде:

— Возьму вас на финальный матч, если не нахватаетесь за неделю двоек. Сами убедитесь, что сборная Балленхейда, несмотря на провальную игру в первом туре, по-прежнему на высоте.

Пока мальчишки выражали восторги, я смогла перевести дух и съесть хоть что-то.

Дело в том, что после визита к мастеру Ферреро, который сумел избавить меня от магического браслета, я чувствовала себя то ли захмелевшей, то ли окончательно свихнувшейся. Нет, поначалу всё было нормально и я даже разочарованно выдохнула: «Как? И это всё?» Старый мастер только усмехнулся в усы и сказал, что это лишь начало. И, как это бывает с лекарством, действующим спустя время, так и магия возвращалась ко мне постепенно. Сначала я почувствовала прилив энергии и слабые всплески земной магии, усиливающиеся примерно каждые пятнадцать минут. Теперь же во мне будто боролись за первенство две конкурирующие стихии — земля и огонь. Внутри то кипело всё, то камнем схватывалось. Серебряные приборы в моих руках становились податливыми, как пластилин, стул чуть не дымился. Энергия била ключом и я с трудом заставляла себя усидеть на месте. Но эту вынужденную неподвижность я компенсировала активным участием в общем разговоре и приходилось без конца себя тормозить, чтобы не наговорить лишнего.

Утешало одно: мне не нужно стремиться произвести хорошее впечатление на этих людей. Зачем, если я вижу их в первый и последний раз? Потому что в противном случае это было бы настоящей проблемой. Так как, во-первых, я совершенно не умею себя вести в высшем обществе и пользоваться мудрёными столовыми приборами, коих разложили здесь в неимоверном количестве, во-вторых, не научена вести светские разговоры и, в-третьих, бриллиантовые серёжки, которые я решила пока не снимать, совершенно не шли к платью и туфлям, которые я одолжила у Рейны. Платье было очень красивое и явно дорогое, и всё же не совсем то, что я бы хотела надеть, собираясь на званый вечер к семье своего жениха.

В общем, сегодня всё было ненастоящее — ни жених, ни платье, ни мои манеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика