Читаем Новое пророчество. Книга 1. Полночь полностью

– Не вешай нос, малявка! – проскрипела Горностайка, глядя, как Белочка роется в Белоснежкиной шерсти. – Твой отец, когда был оруженосцем, не раз отбывал такое наказание. И даже когда стал воином, тоже. Да я не знаю другого кота, который попадал бы в переделки чаще, чем он. А посмотри на него теперь!

Белочка обернулась к старейшине, глаза ее умоляюще заблестели. Было видно, что ей не терпелось послушать какую-нибудь историю.

– Ну что тебе рассказать, – начала Горностайка, поудобнее устраиваясь в своем сплетенном из травы гнездышке. – Однажды Огнезвезда с Крутобоком поймали, когда они подкармливали Речное племя дичью с нашей территории…

Ежевика уже слышал эту историю, поэтому принялся собирать старые подстилки и скатывать мох в большой шар. Он как раз выкатывал этот шар на поляну, когда заметил вынырнувшего из папоротников Огнезвезда. За ним бежали Песчаная Буря и Белохвост. Терновник со всех ног бросился к ним с противоположного края поляны.

– Слава Звездному племени, она цела и невредима! – услышал Ежевика взволнованный голос Огнезвезда. – Когда-нибудь она попадет в настоящую беду!

– Она уже в настоящей беде! – прорычала Песчаная Буря. – Вот уж я до нее доберусь!

– Дым уже добрался, – с веселым мурчанием сообщил Терновник. – Он приказал ей до вечера ухаживать за старейшинами.

– Отлично! – кивнул Огнезвезд.

– И вот еще что, – продолжил Терновник. – Возле Змеиной Горки мы наткнулись на барсука! Он поселился в той самой пещере, где когда-то жили собаки.

– Мы подумали, что это тот самый барсук, который убил Синеглазку, – вставил Ежевика, опуская свой моховой шар. – Во всем лесу мы больше не встретили никаких барсучьих следов.

Белохвост воинственно зарычал.

– Надеюсь, это он и есть! Я отдам все на свете, лишь бы только приласкать эту тварь когтями!

Огнезвезд резко обернулся к нему.

– Ты шагу не сделаешь без моего приказа, Белохвост. Я не хочу потерять еще кого-нибудь из котов! – он помолчал и добавил: – Выждем время. Передайте всем, что я запрещаю охоту возле Змеиной Горки. Если повезет, барсук сам уйдет с наступлением Листопада, когда дичи станет меньше!

– И когда ежи полетят! – пробурчал Белохвост, проходя мимо Ежевики. – Барсукам не место там, где живут коты, вот и все!

Глава III

– Белочка расстроилась, – заметила Листвичка, глядя вслед сестре, которая уходила от целительницы, зажав в зубах прутик со мхом, пропитанным мышиной желчью.

– И поделом ей, – Пепелица на миг оторвалась от пересчитывания можжевеловых ягод. Она говорила резко, но без всякого злорадства. – Виданное ли дело, чтобы оруженосцы убегали, куда им вздумается, без разрешения старших!

– Я понимаю.

Готовя мышиную желчь, Листвичка вдоволь наслушалась сестриных жалоб на несправедливость наложенного наказания. Гнев и раздражение Белочки болью отдавались у нее в животе, словно воздух в лагере был водой, а Белочкина обида гнала холодную рябь в палатку целительницы. Да крошечными котятами сестры всегда чувствовали переживания друг друга. Листвичка хорошо помнила, как ее шерстка дрожала от восторга, когда Белочка стала ученицей, и как сама Белочка не ее сомкнула глаз в ту ночь, когда ее сестра проходила посвящение в помощницы целительницы у Лунного Камня. Однажды у Листвички страшно разболелась лапа, и она прохромала весь день от полудня до заката с шипом, застрявшим в подушечке ее лапки, пока Белочка не вернулась с охоты.

Листвичка мотнула головой, словно хотела отцепить репей, впившийся в шубку. Нужно гнать от себя переживания сестры и сосредоточиться на сортировке веточек тысячелистника!

– Все будет в порядке с твоей Белочкой, – говорила Пепелица. – Завтра же она забудет о своих огорчениях. Эй, да никак ты пролила мышиную желчь себе на шубку? Если так, то немедленно беги и смой!

– Нет, Пепелица, все в порядке, – пролепетала Листвичка, прекрасно понимая, что голос выдает ее подавленное настроение.

– Выше нос! – Пепелица, прихрамывая, вышла из пещеры, подошла к ученице и потерлась подбородком о ее бок. – Хочешь, возьму тебя завтра с собой на Совет?

– А можно? – Листвичка быстро обернулась к наставнице. Потом заколебалась. – Но ведь Белочке не разрешат пойти, правда?

– После ее сегодняшних подвигов? Разумеется, нет! – голубые глаза Пепелицы понимающе сверкнули. – Листвичка, вы с сестрой больше не маленькие котята. Кроме того, ты выбрала особый путь, решив стать целительницей. Вы навсегда останетесь сестрами и друзьями, но вы больше не сможете все делать вместе. Чем раньше ты смиришься с этим, тем будет лучше.

Листвичка кивнула и снова склонилась над тысячелистником. Она пыталась заглушить свою радость по поводу завтрашнего Совета, чтобы Белочка не чувствовала себя еще более несчастной и обиженной. Пепелица, конечно, права, но как было бы здорово пойти на Совет вместе с сестрой!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки
Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей