Читаем Новорождённая полностью

Д и в р и. Добрый вечер. Б р о к. Где вы шляетесь? Знаете, сколько я вас жду? Д и в р и. Извини, так получилось. Б р о к. У тебя вечно так получается! Х э д ж е с. Это я виноват. (Билли.) Добрый вечер. Б и л л и. Добрый вечер. (Идет навстречу и произносит явно как ее учили.) Как поживаете? Садитесь, прошу вас. Х э д ж е с (садится). Благодарю. Д и в р и. Как жизнь, Билли? Б и л л и. Весьма ординарно. (Довольная собой, садится.)

Эдди, подобрав туфли Брока, поднимается в его комнату.

Б р о к (нетерпеливо). Ну, как дела? Х э д ж е с (переглянувшись с Диври, осторожно). Такая история, Гарри... Боюсь, понадобится еще немного времени... Д и в р и. И еще немного денег. Б р о к (зло). Это еще почему? Д и в р и. У Норвала возникли проблемы с прохождением поправки. Надо еще кое-кого подтолкнуть. Б р о к. Да? А если потом у него опять возникнут проблемы? Мне что, опять платить и опять ждать? Х э д ж е с. Но какой же выход, Гарри? Б р о к. Это ты мне должен сказать, какой выход! Х э д ж е с. Я вам все объясню... Б р о к (тыча пальцем чуть не в лицо Хэджесу). Знаешь, ты мне перестал нравиться. Ты меня, похоже, за идиота держишь! Д и в р и (примиряюще). Ты неправ, Гарри. Норвал и так делает все, что может. Б р о к. Значит, мало может! Д и в р и. Ты думаешь, это так просто? В сенате голосует сто человек! У самого Норвала только один голос! Б р о к. Один -- и тот поганый. Черт подери! Мы ведь уже обо всем договорились! Вы же кричали, что все в порядке! Х э д ж е с (оправдываясь). Ситуация внезапно изменилась. Б р о к. Значит надо изменить ее обратно! За это я тебе и плачу! Д и в р и. Но пойми, Гарри... Б р о к. Заткнись. (Хэджесу.) В общем, так. Или ты начнешь шевелить своей задницей, или я тебе обещаю: ахнуть не успеешь -- вылетишь обратно в свой вонючий городишко! И сгниешь там вонючим клерком! Д и в р и. Гарри! Б р о к. Надоело повторять: у меня нет времени! У меня нет времени! Времени нет у меня! Х э д ж е с. Я все понимаю... Б р о к. А понял, так работай, а не ковыряй пальцем в заднице! (Начинает подниматься по лестнице.) Учти: если ты этот проклятый воз с места не сдвинешь, я другого найду. Все! (Входит в свою комнату, хлопнув дверью.) Х э д ж е с (помолчав). Характер. Д и в р и. Не принимайте близко к сердцу. Он вечно на всех орет. (Наливает себе из бутылки). Со мной кто-нибудь выпьет? Норвал? Х э д ж е с. Нет, спасибо. Б и л л и. Он не должен был с вами так разговаривать. Вы ведь как-никак сенатор.

Хэджес мычит что-то невнятное.

Никто не имеет права так говорить с сенатором. Сенатор -- это слава богу, не коровья лепешка. Х э д ж е с. Благодарю вас. Б и л л и (сурово). Я так скажу: когда он хамит вам, он хамит целому миллиону человек. Х э д ж е с. Миллион человек? Это вы о ком? Б и л л и. Да о тех, кто голосовал за вас на выборах. Х э д ж е с. О, их было гораздо меньше. Б и л л и. Сколько? Х э д ж е с. Семьсот шесть тысяч четыреста тридцать четыре. Б и л л и. А тогда этого мало, чтоб вам так хамили. Х э д ж е с. А вы случайно не одна из тех, кто конституировал мои полномочия? Б и л л и (подумав, идет за словарем). Этого я еще не слыхала. Д и в р и. Сенатор спрашивает, может, ты одна из тех, кто голосовал за него? Б и л л и. Я? Да что я, чокнутая? В смысле, вообще голосовать. (Хэджесу.) Нет, все-таки мне странно -- почему вы от него все стерпели. Кто он такой? А вы же сенатор! Х э д ж е с. Да, и в этом качестве я обязан проявлять сдержанность. Политика на практике... Это не всегда просто понять... Б и л л и. Да уж. Насчет этого вашего закона, я и вовсе ничего не поняла. Х э д ж е с. Насчет закона? Б и л л и. Ну да! Какой закон нужен, какой не нужен. Разве этим у вас Гарри командует? Х э д ж е с. Разумеется, нет. Б и л л и. А чего ж он орет? За него-то никто не голосовал. Х э д ж е с (поднимаясь). К большому сожалению, мне пора. У нас еще будет время обсудить все это более подробно. Б и л л и (очень серьезно). Обсудим. Х э д ж е с. Всего наилучшего. Б и л л и. До свидания.

Хэджес в сопровождении Диври направляется к двери. Билли подходит к словарю, листает. Диври подает шляпу сенатору.

Х э д ж е с. Славная девочка. Д и в р и. Не то слово. Х э д ж е с. До встречи. (Уходит.) Д и в р и (вынимая из своего портфеля бумаги). Тут тебе небольшая работенка.

Билли надевает очки. Диври, разложив бумаги на письменном столе, наливает себе виски. Билли берет документ, внимательно читает. Диври смотрит на нее с удивлением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия