- Я не "прошмыгнул украдкой", как вы изволили выразиться, а зашел в кабинет майора. И оставил у него на столе не "что-то", а уголовное дело.
- Вы не имеете права нарушать субординацию. Все уголовные дела должны пройти через меня, прежде чем попасть на стол к Браунли.
- Так зайдите в кабинет шефа и заберите эту папку. В ней дело Морроу. Ничего секретного.
- Я не имею права заходить в кабинет майора в его отсутствие. И вы, кстати, тоже.
- Ради Бога, Слейтер! Меня, Хендерсона и Санчес подключили к специальному заданию. И вы об этом прекрасно знаете, поскольку Браунли самолично известил вас, когда приставлял к вам Гонсалеса. Что вам от меня надо?
- Мне надо, чтобы вы соблюдали субординацию, сержант. Вы ничем не лучше остальных сотрудников.
Хок кивнул, вдруг поняв, что именно рассердило Слейтера. Браунли не пригласил его на совещание по "висякам", и не советовался с лейтенантом, подбирая кандидатуры для спецзадания, вот Слейтер и взъелся.
- Хорошо, лейтенант, - примирительно сказал Хок. - Я обязан еженедельно представлять Браунли отчет о проделанной работе. Вас устроит, если вы будете получать ксерокопию этого отчета?
- Устроит, - как бы нехотя согласился Слейтер. - И не смейте впредь заходить в кабинет майора Браунли, когда его там нет.
Хок встал из-за стола и улыбнулся:
- Да полноте, лейтенант... Пойдемте, я познакомлю вас с моими дочками.
Хок пригласил Слейтера в комнату для допросов, представил ему девочек, а затем вручил Сью Эллен и Эйлине по два доллара.
- Лейтенант Слейтер покажет вам, где буфет, девочки, и присмотрит за вами, пока меня не будет. Я должен отлучится ненадолго, а вы, пожалуйста, не сидите голодными. Обязательно попробуйте "блюдо дня". По субботам это макароны с сыром. Вкуснотища! Не так ли, лейтенант? - ехидно спросил Хок у Слейтера.
- Откуда мне знать, Хок?! - огрызнулся тот. - Я никогда не обедаю в нашем буфете. У меня язва.
- Но девочек-то вы проводите? Окажите мне услугу, лейтенант.
- Хорошо, хорошо... Сейчас, только схожу за пиджаком.
- Пап, ты скоро вернешься? - спросила Сью Эллен, когда Слейтер вышел из комнаты.
- Постараюсь управиться со всеми делами как можно скорее. У моего напарника какое-то срочное дело ко мне. Не волнуйтесь, все будет в порядке.
На Восьмой улице было одностороннее движение, поэтому поворот на нее с Девятой авеню был запрещен. Пришлось Хоку ехать до Седьмой улицы, там разворачиваться и останавливаться у первого же свободного места возле тротуара. Хок выставил на приборную доску плакатик с надписью "Полиция", запер двери машины и направился к перекрестку. Эллита ждала его на тротуаре, рядом с дверью крохотного кафетерия. Она была одета в обтягивающие джинсы "Джордаш" и белую декольтированную блузку без рукавов. В ушах ее привычно позвякивали золотые серьги в виде колец. Хок припомнил популярную в Майами шутку о том, что только что родившихся кубинок можно сразу узнать по проколотым ушам. Правда, остальных золотых причиндалов браслетов и многочисленных колец - на Эллите сегодня не было. Хоку не доводилось прежде видеть Эллиту в джинсах, и ему пришлось признать, что в обтягивающих штанах она выглядит сногсшибательно. И зачем скрывать такую роскошную фигуру в широких юбках, которые она обычно надевает на службу?
Эллита улыбнулась Хоку, заметив его в толпе, и пошла к нему навстречу. Хок отметил про себя, что и губы у Санчес сегодня не накрашены.
- Где твоя машина? - спросила она. - Нам надо где-нибудь уединиться, чтобы поговорить.
- Я оставил ее за углом... - начал было Хок, но Эллита, не дав ему договорить, ухватила его за руку и рванула к перекрестку.
Потом вдруг резко остановилась и обратилась к Хоку:
- Одолжи мне доллар.
Хок вручил ей мятую долларовую бумажку.
- Подожди меня здесь одну минуту, - попросила Эллита и вернулась в кафетерий. Она протянула доллар пожилой женщине, которая стояла за стойкой, затараторила что-то по-испански и вновь присоединилась к Хоку, который поджидал ее у входа в супермаркет.
- А где твоя сумочка? - спросил Хок. - Ты случайно не забыла ее в кафе?
Эллита молча покачала головой, закусила губу и вновь принялась плакать.
Хок поспешно открыл дверцу машины, посадил Эллиту на переднее пассажирское сиденье, а сам уселся за руль. Убрав с приборной доски плакатик, он сунул его под сиденье.
- Там, в бардачке, должны быть бумажные салфетки, - осторожно сказал Хок.
- Я уже в порядке. - Эллита вытерла слезы тыльной стороной ладони. - Я позвонила вам, сержант, потому что... Потому что я не знаю, как мне быть.
- Ты поступила абсолютно правильно, Эллита. В конце концов, мы ведь с тобой напарники. Так что же стряслось?
- Вы знаете, с каким уважением я отношусь к вам, сержант, - начала было Эллита, но Хок перебил ее:
- Даже если это и так, то я старше тебя всего лишь на десять лет. Не надо разговаривать со мной так, будто я тебе в отцы гожусь. Ладно, Эллита?
По щекам Санчес опять покатились слезы. Хок открыл бардачок и протянул Эллите упаковку бумажных салфеток.