Читаем Новые стихотворения полностью

Элегия восьмая

Рудольфу Касснеру посвящается

Вся тварь земная множеством очейглядит в открытый мир. Лишь наши очипогружены всегда в самих себяи вольный мир не видят из капкана.О том, что там творится, нам твердитлишь облик зверя: малого ребенкамы уклоним с пути и детский взорнасильно обратим назад, подалеот той открытости, что нам виднав очах звериных, смерти не подвластных.Лишь нам знакома смерть. Но вольный зверь,как прошлое, давно отринул гибель,и если он умрет, то в вечный мирон перейдет, как осушенный кладезь.От нас укрыто, скрыто навсегдато чистое пространство, где цветынезримо расцветают. Видим мир,но мы неявленным обделены,нездешним и ничем не охраненным,той чистотой, которою мы дышим,забыв желанья. Ею грезит частодитя, когда баюкают его, —но лишь до пробужденья. Или смертник.На грани смерти мы не видим смертьи дерзко смотрим за предел, как звери.Любовники, когда любимый имне застит взора, смотрят изумленно:что брезжит им порой, как бы ошибкой,из-за плеча любимого?.. Но дальшеникто не видит, возвращаясь в мир.Лицом всегда обращены к творенью,свободы отблеск видя только в нем,мы сами застим этот отблеск. Зверьглядит сквозь нас безмолвно и спокойно.Судьбой зовется это: быть вблизи,вблизи, вблизи — и в вечном отдаленьи.Когда бы был сознаньем наделенспокойный зверь, идущий нам навстречусвоей дорогой, — он бы нас увлекс собой иным путем. Но бытиеего неизмеримо, непостижно,и чистый взор в себя не обращен.Где мы — грядущее, он видит все,себя — во всем, и чует исцеленье.И все же теплый и тревожный зверьизведал также вес и тяжесть горя.Ведь и ему знакомо то, что настак часто поразит: воспоминанье.Как будто все, к чему стремимся мы,когда-то было ближе и безмернонежней, чем ныне. Здесь — отдалено,там все вблизи дышало. После прежнейтак зыбко-мнима новая отчизна.        О, малой твари дивное блаженство —она родного лона не покинет;о счастье мошки, пляшущей под кровоми в брачный час: весь мир — ей отчий кров.Но погляди на полуробость птицы,и вольной, и невольной от рожденья,как будто бы она — душа этруска,чей саркофаг, где мирно спит мертвец,его спокойный облик украшает.А как ушастый удивлен летун:рожденный матерью, взлететь он должен.Как бы пугаясь сам себя, он режеткрылами даль. Так трещина бежитпо чашке вдоль. И вечер, как фарфор,разбит летучей мыши трепетаньем.Но мы лишь созерцать обреченыи видеть все, но видеть безучастно!Мир полнит нас. Мы все приводим в строй.Все рушится. И рушимся мы сами.        Кто нашу суть так омрачил, что мы,как ни бунтуй, похожи неизменнона уходящего? Как он, взойдяна холм высокий, на родные долыв последний раз глядит, и медлит, ждет,вот так и мы живем, всегда прощаясь…(Г. Ратгауз)
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия