– Какая жесткая у тебя шерсть, – сказала она. – Я думала, ты мягкая и пушистая, а ты…
Ночное небо вдруг озарила яркая вспышка. Вслед за ней прогремел глухой мощный взрыв и эхом прокатился под мостом.
Рейзор Квин первая вскочила на ноги. Пока мы с Берни вставали, она замерла, прислушиваясь.
Потом раздались новые звуки. Под сводами моста эхо разнесло яростный треск. Сомнений быть не могло. Я слышала этот звук всего несколько часов назад.
Рейзор Квин быстро зашагала по пристани. Выйдя из-под моста, она остановилась и посмотрела на северный берег. А потом помчалась вверх по крутой каменной лестнице.
Мы с Берни пошли за ней и увидели, как в небо поднимается облако серого дыма.
Мы поспешили на мост. Рейзор Квин стояла и, не мигая, смотрела на ту сторону.
Дым шел из дома на Освальд-стрит!
Я сразу поняла, что произошло:
– Код-ай! – не дыша, пробормотала Рейзор Квин.
И бросилась через мост – туда, где полыхало пламя и шла перестрелка.
Новый глухой взрыв. За ним – несколько пулеметных очередей. Из окна вырывались синеватые языки пламени.
Рейзор Квин уже была на середине моста. Фонарь подсвечивал ее белую фигурку. Но вскоре я потеряла ее из виду.
На перекрестке тормозили машины, люди бежали посмотреть, что происходит. Берни стоял рядом со мной и, разинув рот, глядел на огонь и дым.
– Но ведь там… Мойра… – проговорил он. – Она сгорит…
Не знаю как, но я почувствовала, что будет дальше. И успела обхватить Берни своими длинными руками прежде, чем он рванул к дому на Освальд-стрит. Он этого даже не заметил и несколько шагов волочил меня за собой.
– Мойра! – задыхаясь, кричал он. – Мойра!
Я сунула руку между вертикальными стойками перил. Теперь Берни не мог уйти. Он повернулся, схватился за цепь и стал рвать и трясти ее, пытаясь освободиться. Заметив, что цепь висит у меня на шее, он перестал тянуть и замер в замешательстве. Его лицо перекосило от отчаяния. Решимость и силы покинули его. Я поскорее взяла его за руку и повела обратно.
Подальше от горящего дома.
Сейчас я думала только о том, где бы найти безопасное укрытие. Чтобы нас никто не настиг – ни бандиты, ни полицейские.
Я пошла в сторону полуразрушенных доходных домов за причалами напротив Брумило. Пока я искала хоть какой-нибудь закуток между домами или сарайчик, где можно ненадолго спрятаться, с неба посыпалась ледяная морось. Из-за реки донесся вой сирен.
Наконец нам повезло. В одном из дворов нашлась незапертая прачечная. Видно, вечером здесь стирали – угли под чаном были еще теплые.
В углу валялись грязные половики. Берни свернулся клубком, закрыв лицо руками. Скоро по его дыханию я поняла, что он уснул.
Я же не спала. Сперва я сняла с себя цепь, а потом стала думать, что нам делать дальше.
Больше всего мне хотелось увезти Берни к Ли Цзинь в Гурок. Но билет на поезд стоил дорого. Ни у меня, ни у Берни денег не было.
Есть ли еще кто-то, кому можно доверять? Шкипер Симмонс?.. Хотя вряд ли он остался в городе…
И тут меня осенило.
Я придумала, как нам выбраться из Глазго.
60. До самого Гурока
Когда дождь кончился, я разбудила Берни. Мы оставили прачечную и пошли обратно к реке.
С набережной было видно, что вокруг дома на Освальд-стрит царит суматоха. Пожар потушили, но перекресток был заблокирован полицейскими автомобилями. В свете уличных фонарей взад-вперед бегали люди. У перекрытия на мосту поглядеть, что там происходит, столпились прохожие.
Я вдруг усомнилась в своем плане. Было бы, конечно, безопаснее выждать день или два и тогда уже выбираться из города. Но где нам все это время прятаться? Идти нам было совершенно некуда. К тому же только что начался отлив и вода стремительно уходила в море…
Я потянула Берни за рукав, увлекая его за собой, и мы перешли реку по мосту Ямайка-бридж. Здесь тоже собрались люди. Правда, до рассвета еще оставался час-другой, и любопытных было не так много.
С моста мы спустились на деревянную пристань на сваях. До дома Мойры было рукой подать, и мы увидели следы бушевавших ночью боев. Двери были выломаны, стекла разбиты. Фасад обожжен и закопчен дымом. Из зияющих дверных проемов констебли выносили мешки и ящики. Я крепко держала Берни за руку, чтобы он не начал нервничать. Под прикрытием темноты и мощных каменных опор моста мы проскользнули по набережной, никем не замеченные.
Я выглянула за край пристани. И правда, я не ошиблась. Паровой шлюп Симмонса стоял там, где мы оставили его после возвращения из «Блэк Карт».
Я осторожно подвела Берни к ступеням. Увидев лодку, он оцепенел. Я стояла с ним рядом и держала за руку, пока его дыхание не успокоилось. На дрожащих ногах Берни спустился на борт.
Бесшумно отвязав швартовы, я оттолкнулась багром от причала. Течение сразу подхватило нас, и за считаные минуты мы спустились на сотню метров. С берега нас вроде бы никто не видел.