Итак, к делу. Генеральную идею “Страсти” пусть формулирует автор: “Основным типом анализа является анализ репрессивных дискурсивных практик в отношении женского в России (механизм традиционных христологических „заповедей”, вписывающий женскую субъективность в „нормативный”/„западный” конструкт — фактически конструкт истерии”. На “христологических заповедях” небось екнуло сердчишко? То ли еще будет... Ну а по сути — много уразумели? То-то же, ученый человек пишет...
В общем, автора интересует “жест личной женской реализации в тех культурах, где эта реализация запрещена, то есть самодостаточный женский жест, „перевешивающий” конвенции культуры, в которых женщина неизбежно сконструирована как „второй пол””.
Под личной реализацией, заметим, понимается отнюдь не творческая реализация (в терминологии “Страсти” — “по фаллическому типу”), а исключительно сексуальная (которая у бедных русских женщин тоже по большей части строится по означенному “типу” и ни к чему хорошему, естественно, не приводит). То, что в фигурантки “Страсти” попали дамы, так или иначе отметившиеся в “культурном контексте”, не значит почти ничего — просто их
сексуальные стратегииоставили удобный для исследователятекстуально материализованныйслед.Не забудем, что феминистические изыскания автора с категорически не подходящей к избранному
дискурсуфамилией проходили во время действительной службы у генерала Гранта. И потому автор обращается в первую голову к самому прогрессивному читателю самой прогрессивной в мире страны. Чтобы этот прогрессивный не заплутал в трех чуждых ему соснах, Ирина Жеребкина снабжает всех упоминаемых “персонажей” устойчивыми кеннингами: “знаменитый русский писатель-моралист XIX века Лев Николаевич Толстой”, “„великий русский писатель”, создатель знаменитых психологических романовПреступление и наказание(1866),Идиот(1867) иБратья Карамазовы(1879 — 1880)Федор Михайлович Достоевский”, “известный русский философ В. В. Розанов”... Отметим попутно радующее глаз своейпродвинутостьюи нарушениемтоталитарного дискурсарусской орфографиизападноенаписание названий без кавычек, зато курсивом. Что поделать, генерал Грантпривыкчитать именно так, не менять же привычки ради правил чужой грамматики!На всякий случай сообщаются разные попутные сведения, генеральской ставке неизвестные: “неверная жена Анна Каренина из романа Толстого
Анна Каренина”, “22 июня 1941 года началась война”, “лауреат Нобелевской премии поэт Борис Пастернак”.