Читаем Новый школьный французско-русский словарь полностью

Des campanules sont de très jolies fleurs. Elies ressemblent à une petite tasse renversée. Elies sont de cou-leur rose, bleu ou violette.

Колокольчики – очень красивые цветы. Они напоминают перевёрнутую вверх дном маленькую чашечку. Они бывают голубого, розового или сиреневого цвета.

Camping

Лагерь

Nous avons passé l’été au bord de la mer dans un camping.

Этим летом мы жили на берегу моря в палаточном лагере.

Canal

Канал

Le canal permet d’orienter l’eau, il ressemble à une rivière creusée par l’homme.

Канал позволяет управлять водой. Он похож на реку, прорытую человеком.

Canapé

Диван

Un canapé est un meuble. Il est agréable de regarder la télévision assis sur le canapé moelleux.

Диван – это мебель. Приятно смотреть телевизор, сидя на мягком диване.

Canard

Утка

Un canard est un oiseau qui nage sur les lacs. L’hi-ver les oiseaux volent vers le sud.

Утка – это птица, которая живёт на озёрах. На зиму птицы улетают на юг.

Cancer, ecrevisse

Рак

Les cancers vivent dans les mers et les rivières. Le cancer a deux grandes pinces à l’aide desquelles ils attrapent la nourriture. Les cancers se nourrissent de poisson mort.

Раки живут в морях и реках. У рака две большие клешни, которыми он захватывает пищу. Раки питаются умершей рыбой.

Cannelle

Ваниль

Quand tu fais cuire un gâteau, il est préférable d’y mettre un peu de cannelle. Cela rend le gâteau délicieux et lui donne plus de parfum.

Когда ты печёшь пирог, необходимо добавить в него немного ванилина. Он делает пирог вкусным и придаёт ему больше аромата.

Capitale

Столица

La plus importante ville du pays est la capitale. Lon-dres est la capitale de l’Angleterre.

Самый главный город страны называется столицей. Лондон – это столица Англии.

Caricature

Карикатура

La caricature est un dessin révélant certains aspects ridicules des gens, des animaux ou des événements.

Карикатура – это смешное изображение людей, животных и каких-нибудь событий.

Carotte

Морковь

La carotte est un légume. Sa racine est longue et orange. Elle est très bonne. Les lapins aiment la carotte. La carotte pousse dans le sol.

Морковь – это овощ. Она длинная, оранжевого цвета и очень вкусная. Зайцы очень любят морковь. Морковь растёт в земле.

Саrré

Квадрат

Le carré a quatre côtés égaux.

У квадрата четыре равные стороны.

Carte

Карта

La carte est une representation de la localité à échelle réduite. Sur la carte on peut voir les villes, les rivières, les bois, les chemins de f er, marqués par des signes speciaux.

Карта – это рисунок с изображением местности в уменьшенном масштабе. На карте можно увидеть города, реки, леса и железные дороги, отмеченные специальными значками.

Carte (jeu de cartes)

Карта (игральная)

Les cartes sont les petits cartons rectangulaires dont l’une des faces porte des chiffres et des figures. Les gens jouent aux différents jeux de cartes.

Карты – это маленькие прямоугольные листочки из плотной бумаги, на одной из сторон которых изображены цифры и фигуры. Люди играют картами в различные игры.

Casserole? cocotte? marmite

Кастрюля

Marmite est une vaisselle de cuisine. On у cuit la soupe et la viande.

Кастрюля – это кухонная посуда. В кастрюле варят суп и мясо.

Castor

Бобёр

Un castor est un animal à la queue large et plate et aux longues incisives. Les castors rongent les arbres. Ils construisent des barrages sur les rivières.

Бобёр – это животное с большим толстым хвостом и огромными передними зубами. Бобры грызут деревья. Они строят на реках плотины.

Cause

Причина

Aujourd’hui Bob est en retard à l’école. Son réveil matin n’a pas sonné. C’est la cause de son retard.

Боб сегодня опоздал в школу. У него не прозвонил будильник. Это была причина его опоздания в школу.

Cave

Подвал, погреб

Les gens mettent à la cave les denrées périssables.

В подвале люди держат продукты, которые быстро портятся.

Cendre

Зола

La cendre c’est ce qui reste des bûches brûlés. La cendre est grise.

Зола – это то, что остаётся, когда прогорят дрова. Она серого цвета.

Cendrillon

Золушка

Toutes les petites fillettes rêvent de ressembler à Cendrillon.

Все маленькие девочки мечтают быть похожими на Золушку.

Cent

Сто

Cent est un nombre qui s’écrit 100.10 multiplié par 10 égal 100.

Сто – это цифра, которая пишется так: 100. Если умножить 10 на 10, получится 100.

Centimètre

Сантиметр

Il у а 100 centimètres dans un mètre.

В метре 100 сантиметров.

Centre

Центр

Le centre est le milieu de quelque chose. La place Rouge est située au centre de Moscou.

Центр – это середина чего-либо. Красная площадь находится в центре Москвы.

Cerf-volant

Воздушный змей

Un cerf-volant est un jouet, à l’armature en bois sur laquelle on tend un papier ou une étoffe. On le lance dans le ciel en le tenant avec une ficelle pour qu’il ne s’envole pas. Il est plus facile de lancer un cerf-volant quand le vent souffle fort.

Воздушный змей – это игрушка, которая сделана из длинных деревянных палочек, на которые натянута бумага или ткань. Воздушного змея запускают в небо, держа его за верёвочку, чтобы он не улетел. Воздушного змея легче всего запускать, когда дует сильный ветер.

Cerise

Вишня

La confiture de cerise est très bonne.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карманная библиотека словарей

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Религии народов современной России. Словарь
Религии народов современной России. Словарь

Словарь включает свыше 350 статей религиоведческого, этиологического, социально-психологического, этического, правового и политологического характера, отражающих с разных сторон религиозно-культурную ситуацию в Р оссии последнего десятилетия.Читатель найдет в книге обширную информацию не только о традиционных для Р оссии конфессиях (христианстве, исламе, Р±СѓРґРґРёР·ме и др.), но и о различного СЂРѕРґР° новых религиях и культах (Церковь Объединения, Общество Сознания Кришны, Церковь сайентологии и др.). Большое внимание уделено характеристике особенностей религиозной жизни каждой из наций, народностей и этнических групп, проживающих ныне на территории Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации.Р

Миран Петрович Мчедлов , М. П. Мчедлов

Словари / Справочники / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Словари и Энциклопедии