Читаем Нусантара полностью

Были и более серьезные случаи, когда католик Онг Хан-лин помогал нам предотвратить возникновение нежелательных недоразумений с мусульманами. Я думаю, излишне говорить, что сознательно мы никогда не давали повода к их возникновению. Но религиозные настроения в Индонезии так сложно переплетаются с чувством национального достоинства и освободительными настроениями, что одной нашей лояльности и доброй воли к сотрудничеству могло иногда оказаться недостаточно. Нужно было тонкое знание местных условий и настроений. Тут-то нам и приходил на помощь благожелательный Онг Хан-лин.

Не без чувства удовлетворения можем мы теперь вспоминать, что со всеми нашими товарищами по работе, даже и с самыми правоверными мусульманами, мы расставались в конце совместных работ если не друзьями в полном смысле этого слова, то с обоюдной симпатией и уважением.

Очень приятно было встретить в Бандунге и соотечественников — сотрудников многолетней экспедиции, разведывавшей месторождения фосфоритов и серы. Геолог с Дальнего Востока Никольский появлялся в перерыве между двумя маршрутами так, словно вернулся из приамурской тайги. В будничном тоне его рассказов экзотические подробности приобретали какое-то особо привлекательное звучание.

Как-то у одной из сотрудниц экспедиции я застал в гостях старушку, от которой с первых же ее слов пахнуло чем-то старинным и необычным. Оказалась она очень разговорчивой, приветливой и благожелательной. Прекрасный русский язык, чуточку, пожалуй, архаичный, в который вплетаются французские и немецкие слова и обороты. Иногда она вставляет и индонезийские слова, порой немножко заговаривается:

— Государь Николай Третий, ах, passez-moi le mot, Александр…

Узнав, что я лишь недавно приехал из Москвы, она стала расспрашивать о Москве, о России. Почти каждый вопрос начинался так:

— Я хочу вас спросить, это не касается политики, скажите, пожалуйста…

Иногда она переходила к рассуждениям, наивным, старомодным, но, чувствовалось, очень искренним.

— Государыня Александра Федоровна, она ведь передавала немцам шпионские сведения, у нее специальный аппарат был в спальне, мне рассказывал мой отец — он был камергером. Послушайте, ведь это нехорошо. Я понимаю, она очень любила свою родину, l’Allemagne. Я ведь тоже ужасно тоскую о России, очень часто во сне ее вижу. Я из Томска. Сейчас же поехала бы туда, если бы там не было так холодно. Но, поймите, быть государыней и приносить вред своей стране, стране, в которой царствуешь, согласитесь со мной, это нехорошо!

Вспоминается мне и совсем другая встреча, совсем в другом месте и значительно позже. Через четыре месяца советский генеральный консул в Сурабайе познакомил пас со знаменитыми чехословацкими путешественниками Иржи Ганзелкой и Мирославом Зпкмундом. Узнав, что они отправляются на остров Бали (откуда мы лишь недавно вернулись), мы пригласили их отдохнуть несколько дней на нашей приморской базе на яванском берегу Мадурского пролива. Уже на следующий день они были у нас. После первых же нескольких фраз у всех нас появилось ощущение, что мы знакомы давным-давно и понимаем друг друга с полуслова. Мирослав Зикмунд и особенно Иржи Ганзелка преотлично говорят по-русски, но очень следят за правильностью речи и просят поправлять ошибки. Молодой механик Мирослав Дриян и более пожилой врач Йожеф Коринта ладят с русским немного хуже. Чехословацкие друзья очень ярко и остроумно рассказывают нам о своем посещении Западного Ириана, где они присутствовали на торжественной церемонии подъема индонезийского флага. Расспрашивают о наших работах, о поездке на Бали, рассказывают о Суматре, на которой мы не были.

Двое суток мы не расстаемся с нашими новыми друзьями. Днем показываем им свои морские «угодья» — приливо-отливную полосу, мангры, тащим с собой под воду на коралловый риф, к сожалению в этих местах угнетенный. А по вечерам на веранде звучат под аккомпанемент Иржиной губной гармоники русские, чешские, индонезийские песни. Гости наши — неутомимые труженики. Несмотря на то что здесь они, по их словам, только отдыхают, все четверо проводят за пишущими машинками не менее трех-четырех часов в день. Мирек-второй и Йожеф тоже ведь корреспонденты пражских изданий.

Как-то в одни из вечеров, страдая от острого приступа ностальгии, я сидел и думал, что мы будем дома через четыре месяца. Следующая разлука не так уж скоро, наверное. А они? У них ведь почти все время так… Да, жизнь чешских путешественников блистательна, деятельность их благородна. Но завидую ли я им, как раньше? Нет, не завидую, пожалуй. По крайней мере сейчас, вот в эту минуту — нет. И все-таки завидую, но не их образу жизни, а такой вот собранности, поразительной трудоспособности. Они раскрутили машину, которую уже не могут, не имеют права остановить и которая теперь вертит их самих до пределов человеческой выносливости. Завидую тому, как великолепно переносят они ими избранный, но определяемый уже не ими жребий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги