Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

Он не успел взъяриться и выплеснуть на нее все, что думал и чувствовал, как дух вдруг замер, нахмурившись, а затем резко обернулся к одной из гор.

– Он там, – уверенно произнесла Шаньшэнь и указала рукой направление.

Лю Синь недоверчиво стрельнул в нее глазами и, обогнув духа, направился в указанную сторону.

Шаньшэнь о чем-то раздумывала с пару мгновений, после чего нагнала его:

– Мы в неоплатном долгу перед тобой, – поклонилась она, прижав правую руку к груди, после чего мягко взмахнула ей.

Белая мантия, подобно теплому облаку, легла на плечи юноши, согревая замерзшее тело.

Запахнув одежду плотнее и вскинув на духа взгляд, он спросил:

– Ты проведешь их до Желтого источника?

Шаньшэнь кивнула и приподняла подбородок:

– Когда тебе будет нужна наша помощь, духи гор придут.

Лю Синь глубоко втянул холодный воздух и кивнул, прощаясь.

Шаньшэнь долго смотрела вслед уходящему человеку, после чего выдохнула:

– Мы еще встретимся, друг мой.

Подлетевшая к ней сфера мягко стукнула ее в плечо, привлекая внимание.



Гу Юшэн сидел у входа в пещеру, куря свою трубку и всматриваясь в метель, что застилала высокие горы.

Изможденное и уставшее лицо мужчины, казалось, приобрело пепельный цвет за эти дни, пока они рыскали по снегу словно неприкаянные, сбиваясь с ног и обходя горный хребет по десятому разу, но ни Тан Цзэмина, ни Лю Синя найти так и не могли, как ни старались.

Переведя взгляд на пустые ловушки для Шаньшэнь и парящих лотосов, Гу Юшэн опрокинул в себя чарку ледяного вина и откинул голову на скалу за спиной.

– Долго еще торчать на морозе будешь? – сухо спросил Сяо Вэнь.

Гу Юшэн по обыкновению не ответил, продолжая смотреть вперед.

Накинув на плечи теплый плащ, лекарь вышел из пещеры.

– Прошло почти два месяца, а мы не нашли ни одного из них… – покачал он головой.

– Тан Цзэмин не хочет, чтобы его нашли, – сказал Цзин, стоя на ветру в одном тонком халате. – Я несколько раз натыкался на его следы, но мальчишка только водил меня кругами. Он ищет Лю Синя.

– Почему он не возвращается к нам? – тихо спросил Сяо Вэнь.

– А ты как думаешь? – усмехнулся Цзин, переводя взгляд на все еще не сказавшего ни слова Гу Юшэна.

– Так, значит, это правда, Цзэмин упал с обрыва не сам?

Увидев отстраненный взгляд Гу Юшэна, Сяо Вэнь не выдержал и схватил того за грудки, вздергивая на ноги.

Красное вино пролилось на снег, а бронзовая чарка звякнула о небольшой камень.

– Ну как, доволен? – рявкнул Сяо Вэнь.

Гу Юшэн спокойно посмотрел в его полыхавшие раскаленной медью глаза, после чего вскинул руки и сжал запястья разозленного Сяо Вэня. Оттолкнув его от себя, он выпрямился во весь рост.

Все эти дни Гу Юшэн только и слышал в свой адрес обвинения и упреки со стороны лекаря и их проводника. Лишь Цзин все еще придерживался его стороны, но даже он иногда кидал на него неодобрительные взгляды, не смея при этом перечить, потому что и сам понимал его позицию и был с ней согласен.

Сяо Вэнь и Пэй Сунлинь, которого лекарь перетащил на свою сторону, продолжали винить Гу Юшэна. Оба сбивались с ног и едва ли засыпали ночами, и только Цзин, который стал чем-то вроде мирных земель меж двух воюющих царств, удерживал их от новых поисков.

Гу Юшэн вновь повернул голову, смотря на снег, и выдохнул:

– Нас тренировали еще жестче. Я готовлю Цзэмина к тому, чтобы он выжил, когда придет время.

Сяо Вэнь тяжело дышал. Все переживания последних месяцев отразились на его лице. Он устал от неопределенности и бесцельных блужданий по снегу, от которого его уже тошнило.

Когда Гу Юшэн вернулся и сказал, что Лю Синь исчез, Сяо Вэнь впервые вышел из себя настолько, что накинулся на него, разбив руки в кровь о его лицо. Затем взял с собой Пэй Сунлиня и вместе с ним месяц рыскал по горам. Но даже северянин, который знал эти земли как свои пять пальцев, не мог найти путь ни к юноше, ни к мальчику.

Лишь месяц назад, когда все четверо мужчин вновь пересеклись, Сяо Вэнь, скрипя зубами, согласился объединиться, понимая, что обиды и ожесточенные перепалки не принесут пользы в поисках.

В глубине души он был согласен с решением Гу Юшэна, но то, к чему все это привело, выкручивало нервы лекаря в жгут и заставляло хлестать злыми словами по остальным мужчинам и по себе в том числе.

– Ты можешь зверски тренировать солдат своей армии, можешь вытрясать душу из своего племянника на тренировочном поле, но к Тан Цзэмину не смей больше и близко подходить! Понял? Если нужно будет, я сам его всему обучу! – предупредил Сяо Вэнь, проводя ладонью по лицу.

– Ну, тогда Тан Цзэмина можно поминать уже сейчас, – перевел на него взгляд Гу Юшэн.

Сяо Вэнь зло сплюнул и, взмахнув плащом, скрылся в пещере.

– Если ты готовишь его к войне, то не лишай мира, иначе он забудет, за что сражается, – тихо сказал Цзин, вставая рядом с Гу Юшэном плечом к плечу. – Ты уже, кажется, забыл, за что мы бьемся.

Гу Юшэн слабо усмехнулся:

– Нет, все дело как раз таки в том, что я наконец вспомнил.

Цзин помолчал с минуту, после чего выдохнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное