Читаем o 0a115616b968c99b полностью

Марфа облокотилась о стойку таверны и ласково сказала: «Значит, в домике капитана

Ньюпорта они живут, мистер Берри?»

Бывший кок, глядя в прозрачные, большие, цвета свежей травы глаза, вдруг поежился и

кивнул: «Да, миссис де ла Марк, вот, две недели назад, как поженились, у меня тут, в

«Золотом Вороне», ваш сын и стол заказывал. Очень, очень хорошая девушка, робкая

только, ну да она молоденькая совсем. Из Нового Света откуда-то. На вас похожа, если мне

так позволено будет сказать, - кабатчик покраснел, - только волосы рыжее. Мисс Рэйчел

зовут, то есть миссис, - торопливо поправился мужчина.

-А, - только и сказала Марфа, разглядывая свои маленькие – без браслетов, без колец, -

руки. «Вы вот что, мистер Берри, как муж мой поднимется, завтрак ему подайте, и велите к

вечеру карету закладывать, в Лондон».

-Конечно, - кабатчик сглотнул и подумал: «Господи, ну не захочешь – а все равно, все ей

расскажешь».

-А ваш сын, ну, мистер Питер, - добавил он, - вразнос по деревням торгует, ну с лотка.

-С лотка, - повторила Марфа, чуть приподняв бронзовую бровь. «Спасибо, мистер Берри».

Она подхватила простую, темно-зеленой шерсти юбку и поднялась наверх. Присев на

кровать, она поцеловала Виллема в лоб и тихо сказала: «Ну, я пошла. Карета вечером будет

готова. А ты тогда поговори с комендантом порта об этом капитане Гудзоне, и отдай ему

приказ, что мы привезли».

Виллем потянулся и, привлекая ее к себе, ответил: «Гудзон, думаешь, сюда пойдет, а не в

Амстердам?»

-Как мне сказали в Амстердаме, - усмехнулась Марфа, - флаг у него голландский, а экипаж –

все англичане. Так что вряд ли они порадуются, если не увидят родного порта».

Виллем положил ее голову к себе на плечо: «Вот я голландец, а работаю – на англичан. А

Гудзон – наоборот, видишь, как получается».

-Если он такой хороший капитан, как о нем говорят, мы его перекупим, - пообещала Марфа,

поднимаясь. «Будет ходить на кораблях нашей компании, мой дорогой адмирал. Как я

выгляжу? – она взяла плетеную корзинку и покрутилась из стороны в сторону.

Виллем погладил короткую, седоватую бороду: «Так, что мне очень хочется закрыть дверь,

поднять тебе юбки и раздвинуть ноги, - прямо сейчас».

Марфа поправила холщовый чепец, и лукаво рассмеялась.

На рынке было шумно, торговки, за своими лотками и тележками, голосили на все лады.

Марфа купила свежих креветок, и, насыпав их в корзинку, подумала: «Сварим, а соус я

сделаю, как в этой поваренной книге Батена написано, что я в Амстердаме купила. Масло и

яйца у них есть, наверняка, а за лимоном я к зеленщику зашла».

Она присмотрелась и увидела маленькую, стройную девушку, со спускающимися из-под

чепца рыжими косами. Марфа подошла к той же тележке, и услышала робкий, с акцентом

голос:

-Это дорого очень, не скинете немного?

-Нет денег – покупай вон, - торговка кивнула головой, - с краю, там вчерашнее валяется, оно

дешевле.

-Почем камбала? – поинтересовалась Марфа, украдкой оглядев девушку.

-Пенни за фунт, - отрезала женщина. «Дешевле не найдете».

-В Лондоне за нее и то меньше просят, - возмутилась Марфа.

-Вот и езжайте в Лондон, - издевательски сказала торговка.

-Фартинг за фунт, - твердо ответила Марфа, поднимая рыбину за хвост. Она понюхала рыбу

и добавила: «И того много будет, заветренная она у тебя».

-На рассвете на пристани брала, - торговка покраснела. «Три фартинга».

-Полпенни, - Марфа подняла бровь. «Да ты, милочка, никак камбалу с омаром перепутала.

Два фартинга и не монетой больше».

Торговка что-то проворчала и махнула рукой: «Забирайте».

-Давай корзинку, - велела Марфа девушке по-испански, расплачиваясь.

Та зарделась и ахнула: «Нет, нет, что вы, сеньора, у меня есть деньги, не надо!»

-Давай, - Марфа уложила рыбу и торговка, подозрительно на них посмотрев, спросила: «Это

что за язык?»

-Французский – сладко улыбнулась Марфа, беря Рэйчел под руку. «Пойдем, милая, помогу

тебе корзинку донести».

-Я не знаю французского, - шепнула Рэйчел ей на ухо.

-Она тоже, - одними губами ответила Марфа. «Здесь просто испанцев до сих пор не любят,

сама понимаешь».

Торговка посмотрела им вслед и буркнула: «Житья нет от этих гугенотов, понаехали тут!»

-Его Величеству жалуйся, - обернулась Марфа и, гордо подняв голову, - вышла с рыночной

площади.

Во дворе маленького дома висело выстиранное белье. Марфа оглядела чистую,

выскобленную кухню и, поставив корзинки на деревянный стол, спросила: «Так ты тут с

мужем живешь?»

-Да, - покраснела Рэйчел, ласково улыбаясь. «Его Питер зовут, он торговец, ну, по деревням

ходит. Мы только две недели назад обвенчались, вот, - она показала простое, серебряное

колечко на маленьком, нежном пальце. «Он меня в Новом Свете от пиратов спас, он такой

смелый! – мечтательно вздохнула девушка.

-А вы откуда так хорошо испанский знаете, сеньора Марта? – робко спросила она, оглядывая

тонкой шерсти платье и холщовый передник женщины.

-Научилась, - безмятежно ответила Марфа, закатывая рукава платья, берясь за нож. «Я тоже

в Новом Свете была, в Картахене».

-Ой, а я из Мехико! – обрадовалась Рэйчел. «Так хорошо, что я вас встретила, а то Питер

говорит по-испански, а больше и никто, а по-английски – я не справляюсь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии