Читаем О чем молчат выжившие полностью

– Молодежь, – покачал головой Нестор. – Вам бы все мифы да легенды. Вы еще Янтарную комнату тут спрячьте.

– А вдруг? – с вызовом спросил Сапков-старший, Жора. – Я даже что-то слышал…

– Слышал он, – фыркнул проводник. – Мне тоже в детстве про зубную фею заливали… Ладно, идем, покажу кое-что по дороге.

Нестор зашагал по камням, между которыми топорщилась пожухлая трава, к створным знакам, служившим Васе ориентирами, когда он подводил «Моржа» к острову. Возле переднего створного знака с лохмотьями облезающей белой краски виднелись два серых холма высотой в человеческий рост. И только подойдя ближе, Флинт понял, что холмы эти – груды артиллерийских гильз.

– Ничего себе! – Жора даже присвистнул.

– Это зенитка, – бормотал Данька с горящими глазами, чуть ли не обнюхивая гильзы. – А это – гаубица… Слушайте, а ведь их будто вчера здесь свалили, ей-богу! Разве только порохом не несет.

Флинт припомнил цифры, названные Нестором, и почувствовал, что голова пошла кругом – сколько же здесь было разминировано и сколько оставалось еще. Если вся эта история окажется правдой, отряд высадился в прямом смысле на пороховой бочке. Прямо в пасть дьявола.

«А нас всего шестеро, не считая проводника. Не маловато ли? Впрочем, какая теперь разница».

– Эй, ты куда! – Флинт, наконец, оторвался от разглядывания местных диковинок и понял, что Бугай опасно отклонился куда-то в сторону тихо шелестевших кустов.

– Поссать, – невозмутимо откликнулся тот, уже положивший пулемет на землю и приступивший к делу.

– Поссать, – Нестор закатил глаза. – Смотри, куда ссышь, а то взлетим к небесам раньше срока. Так, ладно. Начнем двигаться вот по этой тропе, – держа карту на ладони, Нестор повел пальцем с обгрызенным ногтем по просаленной бумаге.

– А муты здесь есть? – Вася опасливо огляделся, пряча в карман разгрузки ключ зажигания от «Моржа».

– До Войны водилась мелкая живность типа енотовидных собак, а после… Хрен его знает. Я лично в прошлый раз никого не видел. До Питера далеко, волна тогда не дошла. Взрыв Мощного, похоже, не очень-то повлиял, хоть и странно это… Аномалия вполне могла пошалить. В любом случае держимся вместе и глядим в оба – девиз нашей компании, поняли?

– Может, нам еще за веревочку взяться, как в садике, – усмехнулся вернувшийся с пулеметом наперевес Бугай, но притух под взглядом проводника.

– Повторяю, – вкрадчиво проговорил Нестор. – Идем строго за мной. Для начала заглянем в этот схрон. Смотрим в оба. И…

Откуда-то из глубины острова донесся странный звук. То ли скрежет, то ли клекот неведомой птицы. Все напряглись.

– Ладно, за мной.

И, постоянно сверяясь с картой, Нестор пошел вглубь острова.

Бросив последний взгляд на «Моржа», Флинт поправил лямку рюкзака и поспешил за Нестором. Остальные, вытянувшись цепочкой, двинулись следом.

Странное это было место. Словно высадившийся на остров десант перенесся на много лет назад, в далекое, не тронутое Войной прошлое. Пахло хвоей и опавшими шишками, под берцами хлюпала, приминаясь, набухшая влагой рыжая осенняя трава. Наконец, засвиристели какие-то птички.

– Дичь какая-то, – словно прочитав мысли Флинта, буркнул идущий за ним Бугай.

– Ты о чем? Спокойно же.

– Это-то и пугает, – хмыкнул пулеметчик. – Слишком спокойно.

– У нас карта и проводник. Мы вооружены, вон, одно твое чудовище чего стоит! – на ходу обернувшись, Флинт кивком указал на КПВТ.

Бугай промычал в ответ нечто невнятное.

Они шли минут двадцать, то и дело огибая торчащую из земли арматуру, отливающие на сломах сизым изуродованные куски железа, матово блестящие, словно смазанные маслом двигатели, бочки из-под топлива. Попадались даже полевые кухни, и выглядели они так, словно их содержимое выскребли пару минут назад. То и дело под ноги подворачивались катушки связи и стрелковые щитки, фляги и кружки.

Вскоре вышли на небольшую полянку, со всех сторон окруженную деревьями, тут и там поросшую кустами. Маяк отсюда не было видно.

– Вот, видите? – остановившись и подождав, пока все подойдут ближе, Нестор указал чуть вперед, где вровень со скальной породой, скрытой густым мхом и лишайниками, чернел круглый люк. – Первый схрон.

Флинт облегченно выдохнул. Пока все шло по плану. Карта не врала.

– Ну, чего стоим? – усмехнулся Нестор. – Прыгайте, там коридор прямой, потом поворот налево – и вуаля, берите, что в сумку влезет. Еще мины должны быть противотанковые, но их не трогайте, на обратном пути потащим.

– Давайте, парни, – Флинт кивнул братьям Сапковым.

Те оставили рюкзаки в траве, перекинули сумки с длинными лямками через плечо и по очереди осторожно скользнули в недра схрона.

– Ну, веришь теперь? – шепнул Нестор Флинту.

– Посмотрим, – уклончиво ответил тот.

Минуту спустя из-под земли донесся полный нечеловеческой боли крик. Все вцепились в оружие, а Бугай буквально ткнул пулеметный ствол в черный зев схрона.

– Парни! Что там? Живые?

В темноте по стенам заметались отблески налобных фонарей, и через несколько мгновений, наполненных стонами и громким матом, показалась голова Жоры, которого Виталик поднимал на своих плечах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги