Читаем О чем молчат выжившие полностью

Старшего Сапкова подхватили и положили на землю. Его левая нога была отхвачена чуть ниже колена, и Данька тут же кинулся распаковывать медсумку. Бугай помог выбраться Виталику, зубы которого выбивали частую дробь, и прорычал что-то невнятное: во второй руке Сапков-младший судорожно сжимал окровавленный ботинок, из которого торчал обрубок ноги.

– Т-там к-капкан! Н-на самом в-входе… капкан!

– Какой капкан? – растерянно проговорил Нестор.

– М-медвежий…

– Что за хрень? – сипло выдавил Флинт, уставившись на Нестора.

– Ничего не понимаю, – тот нахмурился, изучая отметки на карте. – Чертовщина какая-то, я же сам здесь ходил, не было ничего такого…

– Жить будет? – отмахнувшись от него, Флинт присел рядом с Данькой, хирургические перчатки которого были густо измазаны красным.

– Да будет, но крови много потерял. Да и ногу-то… – медик виновато посмотрел на капитана.

Флинт и так прекрасно понимал, что один из членов его группы навсегда остался калекой.

– Отпусти, – мягко сказал Бугай, приставив пулемет к торчащему из земли скальному языку и тронув Виталика за плечо. – Слышишь? Отпусти. Я… уберу.

Виталик, сглотнув, разжал руку, и страшный обрубок с берцем оказался у Бугая. Пулеметчик что-то проворчал сквозь стиснутые зубы и, отойдя немного в сторону, принялся снимать дерн складной лопаткой.

– Д-держись, брат, – Виталик склонился над стонавшим Жорой, которому медик уже вколол лошадиную дозу обезболивающего.

– Кого там видел, парень? – тихо спросил Флинт.

– А? – Сапков-младший посмотрел на Флинта мутными глазами. – Н-никого. Тротил там. Т-тротиловые шашки, д-динамит… вроде…

– Ладно, – Флинт поднялся. – Ловушка обезврежена. Давайте заберем, сколько влезет, глядишь, еще здесь пригодится… И двигаем дальше.

Виталик и вызвавшийся ему помочь Бугай исчезли в бункере и вскоре выволокли наружу туго набитые баулы.

– Охренеть, – пропыхтел здоровяк. – Все как новенькое. Шнур я тоже затолкал, кстати. А мины там лежат – загляденье!

– Давайте, давайте, – поторопил Нестор. – У нас еще несколько пунктов.

– Погоди, – Флинт указал на Жору. – Нужно сделать носилки или волокуши. Я своих ребят не бросаю.

– На обратном пути бы забрали…

– Я сказал! Одного я его не оставлю, а разбивать отряд нельзя!

Бугай быстро нарубил ворох веток, из которых соорудили волокуши. Бережно положили на них Жору, закрепили кусок троса, который нашелся в одном из рюкзаков, и Бугай потащил раненого за собой.

Разделив вещи Жоры между собой и снова вытянувшись в цепочку, они двинулись прочь от полянки. Следуя за Нестором, Флинт обдумывал произошедшее. Было ли это случайным совпадением? Проводник действительно не знал о капкане? В конце концов, столько времени прошло… Но по его словам выходило, что когда он сам спускался в этот схрон, никакой ловушки там не было. Тогда напрашивались другие очень тревожные и нехорошие вопросы: кто ее поставил? и зачем? чтобы обезопасить проход к боеприпасам?

Флинт в очередной раз огляделся и недобрым словом помянул и кронштадтский маяк, и здешний, призрачный свет которого скользил по ветвям деревьев над их головами, и все маяки в целом.

Что, если они на острове не одни?

Шедший впереди Нестор чуть замешкался: путь преградило грязевое месиво, обильно залитое недавно прошедшим дождем. Он подался немного левее, вспрыгнул на торчавший из земли широкий пень, а затем обошел месиво по высокой ломкой траве.

Замыкавший шествие Бугай замешкался было, но потом, сняв с себя трос, тоже ступил на пень и запыхтел, подтягивая волокуши к грязевой кромке. Затем он обошел месиво, на той стороне обернулся и поволок затихшего Жору по прямой. И вдруг почва разверзлась, и Жора ухнул куда-то под землю. Послышался резкий вскрик, сменившийся хрустом и едва слышным бульканьем.

Расталкивая смешавшихся людей, Флинт поспешил к Бугаю, чувствуя, как где-то под желудком нарастает ледяной ком. Здоровяк растерянно стоял над внезапно открывшейся ямой метра в два глубиной, на дне которой еще шевелился Жора, насаженный на дюжину остро заточенных кольев. Изо рта несчастного толчками выплескивалась клокочущая бурая кровь.

– Как же это… я только… – растерянно бормотал Бугай.

– Жорка! – Виталик рухнул на колени и уже полез было в яму, но его удержали.

Белый, как мел, Флинт повернулся к Нестору.

Тот стоял с исказившимся лицом, смяв в кулаке карту.

Дернув из ножен клинок, капитан подскочил к проводнику и приставил лезвие к его горлу.

– Что за фигня здесь творится, а?! Ты что, всех извести задумал?

– Я… – сглотнул тот, отчего неприятно дернулся острый небритый кадык.

– Опять скажешь, что не знал? Что это в карте ошибка? Так на фига она тогда вообще нужна?!

– Ничего этого не было! – выкрикнул Нестор. – Слышите? Ничего!

– А это тогда как?! – Флинт ткнул ножом в яму.

– Ловушка, – тихо выдохнул Нестор.

– Ты… с-с-сука! – Виталика словно подбросило. Он со всего размаху врезал проводнику по скуле, и тот покатился по мокрой земле. – Ты брата моего убил, слышишь… Брата!

– Стойте! Прекратите! – вернув нож на пояс, Флинт с помощью Васи и Даньки растащил зло рычащих мужчин. – Я сказал, хватит!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги