Читаем О чем молчат выжившие полностью

Оказавшись на песчаном берегу, Вася мигом преодолел расстояние до судна и буквально взлетел на яхту.

– Васька! – крикнул почти догнавший его Виталик. – А как же остальные?

Забравшись на борт «Моржа» и гремя берцами по палубе, он поспешил в капитанскую рубку.

– К черту… К черту… – треснувшими губами, на которых показалась пена, бормотал механик, нашаривая в разгрузке ключ зажигания.

В дверях показался запыхавшийся Виталик.

– Вась…

– К черту!

Ключ до упора вошел в гнездо зажигания и со щелчком повернулся.

Отскочив в сторону, Бугай дал по зверю короткую очередь, но тот увернулся и ринулся мимо людей через поляну. Развернувшись, стрелок снова открыл огонь, и на этот раз попал. Тварь взвизгнула, дернулась, выплеснув из мохнатого бока кровавые фонтанчики, и пропахала мордой землю, на излете ткнувшись рылом в огромную сосну.

– Ты куда? – окликнул Флинт.

– Гляну, что за тварь такая, – не оборачиваясь, отозвался Бугай.

Когда он подошел ближе, зверь уже издох.

– На кабана похоже, – Бугай потыкал носком берца неподвижную тушу. – Здоров же, гад!

В этот момент откуда-то сверху упала металлическая петля и, обхватив могучую шею стрелка, рванула его в кроны деревьев.

Бугай захрипел, задергал ногами и вспорол короткой очередью землю под сосной. Нестор и Флинт бросились на помощь, но пулеметчик уже скрылся в кроне дерева.

– Сашка! Сашка-а! – позвал капитан и тут же в ужасе отшатнулся: сверху с глухим стуком упало что-то круглое и откатилось чуть в сторону.

Выглянувшее из-за туч утреннее солнце осветило голову Бугая с выпученными в предсмертной агонии глазами и залитым кровью подбородком.

– Да твою ж мать! – заорал Флинт, но его крик потонул в грохоте отдаленного взрыва, донесшегося со стороны берега.

Увидев яркий султан огня, взвившегося над кронами там, где должен был находиться «Морж», Флинт повернулся к Нестору и медленно вытянул нож.

– Ну все, шутки кончились… – прошипел он, двинувшись на проводника.

– Я ни при чем! – ощерился тот, тоже доставая оружие. – Но как скажешь, капитан.

Флинт лежал на взрытой земле, перемешанной с камнями, обломками веток и кровью, безучастно глядя на свой живот и почему-то совершенно не чувствуя боли. В паре шагов от него уже давно затих Нестор – с ножом, вогнанным в глазницу по самую рукоять.

Потом Флинт заметил какое-то движение и повернул голову.

– Мужик… Помоги, а?

– Нет.

Флинт поморгал, стараясь сфокусировать взгляд. Высокая, неестественно высокая тонкая фигура. Новенький камуфляж, начищенные берцы. Короткая аккуратная стрижка, даже виски подбриты. А вместо лица… Флинт сглотнул. Вместо лица клубился густой молочно-белый туман.

– Ты… что такое?

– Смотритель, – голос был приглушенный и мягкий, словно… ну да, словно звуки шли из тумана.

– Смотритель чего?

– Маяка. Острова. Добро пожаловать, смертник.

Флинт стиснул зубы и помотал головой:

– Это ты, да? Всех, да? Зачем?!

Смотритель помолчал, потом, медленно роняя слова, проговорил:

– Людям вечно мало. Оружия. Боли. Смертей. У меня этого вдосталь. Здесь. Наслаждайтесь.

Флинт хотел закричать, что они здесь по другой причине, что в Питере есть метро и его жители, и «Вавилон», и смертельный газ… но не стал.

– Выходит, Нестор, и правда, ни при чем. – Он сглотнул и зажмурился.

– Нестор был хороший. До Войны. Хороший мальчик. Приходил. Изучал. Расчищал. А потом вы все разрушили. И себя разрушили. И его тоже.

Флинт молчал, чувствуя, как в животе становится все холоднее.

– Но он оживет. Нестор. Ночью.

Капитан нашел в себе силы удивленно приподнять бровь.

– Я всегда его оживляю. – Смотритель задумчиво склонил голову, и туман вместо лица колыхнулся. – Так, чтобы он ничего не помнил. И не рассказал. Никому. Он оживет. Вновь подумает про аномалию. Что нашел. Первый. Такую заманчивую. Такую грозную. Вернется за оружием – умрет. И снова. И снова. И те, кто приходит с ним. Злые. Ненавидящие. Убийцы. Будут умирать. Всегда. Все. И тоже молчать.

Смотритель повернулся к Флинту спиной и бесшумно исчез в зарослях, окружавших поросшую белым лишайником скалу, на которой угрюмо высился маяк.

Одну секунду включен, одну секунду выключен, три секунды включен, девять секунд выключен.

Флинт бессильно зарычал, сжимая кулаки. Сдохнуть, да? Вот так просто, да? Ни за что? Проклятый Смотритель не оставил ни капли надежды, но он, Флинт, он еще жив!

Еще жив…

Как «жив» и чертов маяк.

Одну секунду включен, одну секунду выключен, три секунды включен, девять секунд выключен.

Хрена лысого!

Флинт перевернулся на бок, подхватил на локоть лямки сумок с тротиловыми шашками и, пошатываясь и зажимая живот, встал.

Вверх.

Спотыкаясь, но не падая.

Вверх!

Двери электрической подстанции были распахнуты настежь, а перед ними валялись разбитый генератор, спутанные разноцветные кабели, похожие на кишки неведомого мутанта, и россыпь каких-то мелких деталей.

«Ничего себе, – вяло удивился Флинт. – И как этот чертов маяк работает? А впрочем… какая разница».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги