14
Ср. «Маладая дзяўчыначка сына радзiла… Р-р-рыбалоўцы-хлопцы рыбу лавілі; трай-рай, рата-тай, рыбу лавілі! Не спаймалі шчупака, спаймалі ліня, развярцелі, паглядзелі».15
Цыганская песня «Мы ловили рыбу-щуку» («И по нашей по деревне ⁄ Плоха славушка пошла: ⁄ Молодая девчоночка ⁄ Сына родила. ⁄ Не вспоила, не вскормила, ⁄ В речку бросила…»)16
Версия этой песни приводится украинским писателем Иваном Нечуй-Левицьким в повести «Бурлачка» (1880): «Ой, у нашому Стеблеві стала новина: / Породила Биківночка малее дитя» и т. д. Обратим внимание на зачин песни о детоубийце, травестирующий традиционный зачин «христіянской колядки»: «Новая новина нынѣ ся зъявила, ⁄ Где панна чиста породила сына»17
Великорусские народные песни. Изданы профессором А. И. Соболевским. Т. 1. СПб., 1895. С. 249–250.18
См. подробный список и анализ вариантов этой песни в работах:21
В частности, называются Берестечко, Богуслав, Васильев, Гуляй-поле, Гусятин, Срювщ, Киш, Слуцьк, Харюв.23
Соловей кукушечку уговаривал. Сборник песен. Вып. 7 ⁄ Сост. О. В. Михайлова. Ульяновск, 2018. С. 9–10.25
В русской литературе образ матери-детоубийцы обычно отсылает к немецкой поэтической традиции – «Фауст» Гёте, баллада Шиллера «Die Kindesmorderin», переработанная М. Милоновым (1813). Тема княжеской вины могла также связываться в литературном сознании Хлебникова с образами несчастной Катюши Масловой и князя Нехлюдова из толстовского «Воскресения».