Читаем О чести и награде полностью

– О—о… Опять те стражники идут. – оповестил Фрол, посмотрев в сторону городских ворот.

– Что им теперь нужно? – возмущённо прошептал Деллистан.

– Наверно хотят лично нас поблагодарить, – предположил Грюневальд. – А что ты так на них смотришь?

– Я же говорил, что я не в лучших отношениях с дядей и не хочу, чтобы он узнал от кого—нибудь, что я делаю. – пояснил Деллистан.

– Я так до конца и не понял, что между вами, – ответил Грюневальд, не поворачиваясь к Деллистану и продолжая смотреть на приближающихся стражников. – К тому же, что они тебе сделают? Ты ж из благородного дома, как и твой дядя.

– Если дядя узнает, что я собираю отряд наёмников, он подумает, что я что—то против него затеял. И раз уж он старался меня близко к себе не подпускать, то может предположить, что я решил с ним поквитаться и именно для этого пытаюсь заработать, да людей в отряд принимаю. – ответил Деллистан.

Грюневальд, почесав бороду, кивнул.

– Ну как вы, наёмники, справились с волками? – поинтересовался один из стражников.

– Да. – ответил Деллистан.

– Наш градоначальник хочет лично вас поблагодарить. Эти звери уж не первый день докучают ему и его крестьянам, и он хочет дать вам награду. – сказал стражник.

– А кто нынче правит в Бруксфорде? – спросил Деллистан.

– Сэр Грандир, – ответил стражник. – Мы вас проводим к нему.

– Я такого не знаю, – прошептал Деллистан Грюневальду. – Если мы лишнего ничего не скажем, то дядя и не узнает от этого человека, чем я начал заниматься.

Стражники повели наёмников к большому каменному зданию с деревянной крышей, стоявшему на холме в центре города – резиденции местного градоначальника.

Войдя внутрь, наёмники сразу оказались в большом пиршественном зале с высоким потолком, в центре которого стоял длинный стол. В стенах слева и справа были несколько деревянных дверей, украшенных резными узорами. У левой стены также имелся камин.

В противоположном от входа конце зала находился резной деревянный трон, на котором сидел сэр Грандир.

Один из стражников, сделав шаг вперёд, поклонился и поприветствовал градоначальника, представив ему отряд наёмников.

– Да, вижу, что вы постарались на славу, – произнёс Грандир, заметив, в каком состоянии находится куртка Грюневальда. – А получили ли вы достойную плату за свои услуги?

– Ну… с голоду не помрём. – сказал Грюневальд.

– Это, конечно, тоже хорошо. Но я хотел узнать, заплатили ли вам… деньгами. – уточнил градоначальник.

– Нет. – ответил Деллистан.

– Это меняет дело. Я благодарен за то, что обезопасили лес на севере от Бруксфорда. Сколько вы хотите денег? – спросил градоначальник.

– Две тысячи. – сказал Деллистан.

– А сколько волков вы убили? – спросил сэр Грандир.

– В стае было десять хищников. – ответил Деллистан, не уточняя, что двоих волков они отпустили.

– Выходит, по двести баррисов за одного зверя… Ай, ладно! Сейчас вам принесут мешок денег. – сказал градоначальник.

– Премного благодарны. – ответил Деллистан.

– Я бы хотел узнать, как вас зовут. Чтобы в случае чего знать, к кому обращаться за помощью в подобных ситуациях. – произнёс сэр Грандир.

– Мы – Белые Львы. – гордо сказал Грюневальд.

– Какой—то ты потрёпанный для льва, – произнёс градоначальник, смотря на состояние крутки бородача. – А хочешь новый кафтан вместо этой… куртки?

– Не стоит. Вы и так уже нас достаточно отблагодарили. – возразил Грюневальд.

– Я, в общем—то, спрашивал про то, как зовут вас, а не весь отряд в целом. – уточнил сэр Грандир, посмотрев на Деллистана.

– А зачем же вам знать, как зовут простого наёмника? – сказал Деллистан.

– Я надеялся услышать ваши имена, – ответил градоначальник. – Хотя, может, вы и правильно делаете, что не раскрываетесь полностью. Для вашей профессии это может быть полезно.

Затем наёмникам вручили деньги, и отряд отправился на поиски места в городе, где можно переночевать. Таверна была найдена достаточно быстро и наёмники зашли внутрь. Деллистан перед этим оставил своего коня в конюшне.

Глава 6. Следующий день

Утром Деллистан вышел из комнаты, в которой переночевал. Она находилась на втором этаже, поэтому ему пришлось искать лестницу. А сделать это было не очень легко, поскольку вчера он со своими людьми знатно повеселился, опустошив не одну кружку, и сейчас недостаточно крепко стоял на ногах. Кольчугу, щит и меч, да и остальные вещи он оставил в комнате, и сейчас шёл в рубахе и штанах, кое—как заправленных в сапоги. Хотя он не шёл, а медленно передвигался, опираясь на стену одной рукой.

Он хотел проверить, как его люди себя чувствуют, да и где они вообще находятся.

Спустившись, он нашёл ответ на свой вопрос: они вчетвером, видимо, уснули вчера прямо за столом и до комнаты добрался только Деллистан. В таверне сидели ещё несколько посетителей, но они не привлекли его внимания, в отличие от хозяина таверны, бородатого человека в простой одежде, который с невозмутимым видом вытирал один из столов тряпкой.

– А всё ли вчера хорошо было? – спросил Деллистан у него.

– Что вы имеете ввиду? – не понял хозяин. – Выпивка – да, закусь –тоже. А что ещё?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы