Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

And suddenly the creature burst out in a torrent of speech, rushed at her with outstretched arms and-Ford! Ford! it was too revolting, in another moment she'd be sick-pressed her against the bulge, the bosom, and began to kiss her.И вдруг существо это разразилось потоком слов, бросилось к ней с распахнутыми объятиями и -господи Форде! как противно, вот-вот стошнит -прижало к брюху, к грудям и стало целовать.
Ford! to kiss, slobberingly, and smelt too horrible, obviously never had a bath, and simply reeked of that beastly stuff that was put into Delta and Epsilon bottles (no, it wasn't true about Bernard), positively stank of alcohol.Господи! Слюнявыми губами, и от тела запах скотский, видимо, не принимает ванны никогда, и разит изо рта ядовитой этой мерзостью, которую подливают в бутыли дельтам и эпсилонам (а Бернарду не влили, неправда), буквально разит алкоголем.
She broke away as quickly as she could.Ленайна поскорей высвободилась из объятий.
A blubbered and distorted face confronted her; the creature was crying.На нее глядело искаженное, плачущее лицо.
"Oh, my dear, my dear." The torrent of words flowed sobbingly.- Ох, милая, милая вы моя, - причитало, хлюпая, существо.
"If you knew how glad-after all these years! A civilized face.- Если б вы знали, как я рада! Столько лет не видеть цивилизованного лица.
Yes, and civilized clothes.Цивилизованной одежды.
Because I thought I should never see a piece of real acetate silk again."Я уж думала, так и не суждено мне увидать опять настоящий ацетатный шелк.
She fingered the sleeve of Lenina's shirt.- Она стала щупать рукав блузки.
The nails were black.Ногти ее были черны от грязи.
"And those adorable viscose velveteen shorts!- А эти дивные вискозно-плисовые шорты!
Do you know, dear, I've still got my old clothes, the ones I came in, put away in a box.Представьте, милая, я еще храню, прячу в сундуке свою одежду, ту, в которой прилетела.
I'll show them you afterwards.Я покажу вам потом.
Though, of course, the acetate has all gone into holes.Но, конечно, ацетат стал весь как решето.
But such a lovely white bandolier-though I must say your green morocco is even lovelier.А такой прелестный у меня белый патронташ наплечный - хотя, должна признаться, ваш сафьяновый зеленый еще даже прелестнее.
Not that it did me much good, that bandolier."Ах, подвел меня мой патронташ!
Her tears began to flow again.- Слезы опять потекли по щекам.
"I suppose John told you.- Джон вам, верно, рассказал уже.
What I had to suffer-and not a gramme of soma to be had.Что мне пришлось пережить - и без единого грамма сомы.
Only a drink of mescal every now and then, when Pope used to bring it.Разве что Попе принесет мескаля выпить.
Pope is a boy I used to know.Попе ходил ко мне раньше.
But it makes you feel so bad afterwards, the mescal does, and you're sick with the peyotl; besides it always made that awful feeling of being ashamed much worse the next day.Но выпьешь, а после так плохо себя чувствуешь от мескаля, и от пейотля тоже; и притом назавтра протрезвишься, и еще ужаснее, еще стыднее делается.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика