And if you have people in the ordinary way, the others think you're wicked and anti-social. | Если же ты взаимопользуешься по-цивилизованному, то считаешься порочной и антиобщественной. |
They hate and despise you. | Тебя ненавидят, презирают. |
Once a lot of women came and made a scene because their men came to see me. | Один раз явились сюда женщины со скандалом: почему, мол, их мужчины ко мне ходят? |
Well, why not? | А почему б им не ходить? |
And then they rushed at me ... No, it was too awful. I can't tell you about it." | И как накинутся женщины на меня скопом... Нет, невыносимо и вспоминать. |
Linda covered her face with her hands and shuddered. | - Линда, содрогнувшись, закрыла лицо руками. |
"They're so hateful, the women here. | - Здешние женщины ужасно злобные. |
Mad, mad and cruel. | Безумные, безумные и жестокие. |
And of course they don't know anything about Malthusian Drill, or bottles, or decanting, or anything of that sort. | И понятия, конечно, не имеют о мальтузианских приемах, о бутылях, о раскупорке. |
So they're having children all the time-like dogs. | И потому рожают беспрерывно, как собаки. |
It's too revolting. | Прямо омерзительно. |
And to think that I ... Oh, Ford, Ford, Ford! | И подумать, что я... О господи, господи Форде. |
And yet John was a great comfort to me. | Но все же Джон был мне большим утешением. |
I don't know what I should have done without him. | Не знаю, как бы я тут без него. |
Even though he did get so upset whenever a man ... Quite as a tiny boy, even. | Хотя он и переживал страшно всякий раз, как придет мужчина... Даже когда совсем еще был малышом. |
Once (but that was when he was bigger) he tried to kill poor Waihusiwa-or was it Pope?-just because I used to have them sometimes. | Однажды (он тогда уже подрос) чуть было не убил бедного Попе - или Вайхусиву? - за то лишь, что они ко мне ходили. |
Because I never could make him understand that that was what civilized people ought to do. | Сколько ему втолковывала, что у цивилизованных людей иначе и нельзя, но так и не втолковала. |
Being mad's infectious I believe. | Безумие, видимо, заразительно. |
Anyhow, John seems to have caught it from the Indians. | Джон, во всяком случае, заразился от индейцев. |
Because, of course, he was with them a lot. | Он водится с ними. |
Even though they always were so beastly to him and wouldn't let him do all the things the other boys did. | Несмотря на то, что они всегда относились к нему по-свински, не позволяли быть наравне с остальными мальчиками. |
Which was a good thing in a way, because it made it easier for me to condition him a little. | Но это в некотором смысле к лучшему, потому что облегчало мне задачу - позволяло хоть слегка формировать его. |
Though you've no idea how difficult that is. | Но вы себе вообразить не можете, как это трудно. |
There's so much one doesn't know; it wasn't my business to know. | Ведь столького сама не знаешь; от меня и не требовалось знать. |